Previous Verse
Next Verse

Shloka 46

Adhyātma–Adhibhūta–Adhidaivata Correspondences and the Triguṇa Lakṣaṇas (Śānti-parva 301)

वेदवादांस्तथा चित्रानृतूनां पर्ययांस्तथा । क्षयं संवत्सराणां च मासानां च क्षयं तथा

vedavādāṁs tathā citrān ṛtūnāṁ paryayāṁs tathā | kṣayaṁ saṁvatsarāṇāṁ ca māsānāṁ ca kṣayaṁ tathā ||

ビーシュマは言った。「ヴェーダに説かれる多様にして驚くべき言葉をも省みよ。季節の移ろいを、そして年も月も等しく絶え間なく過ぎ去る時の流れをも省みよ。万物が変転し衰えゆくのを見て、人は明晰さと揺るがぬ心をもって己が務め(ダルマ)を定めるべきである。」

वेदवादान्Vedic statements/arguments
वेदवादान्:
Karma
TypeNoun
Rootवेदवाद
FormMasculine, Accusative, Plural
तथाand/also/likewise
तथा:
TypeIndeclinable
Rootतथा
चित्रान्variegated/wondrous
चित्रान्:
Karma
TypeAdjective
Rootचित्र
FormMasculine, Accusative, Plural
ऋतूनाम्of the seasons
ऋतूनाम्:
Adhikarana
TypeNoun
Rootऋतु
FormMasculine, Genitive, Plural
पर्ययान्changes/alternations
पर्ययान्:
Karma
TypeNoun
Rootपर्याय
FormMasculine, Accusative, Plural
तथाand/also
तथा:
TypeIndeclinable
Rootतथा
क्षयम्decay/passing away
क्षयम्:
Karma
TypeNoun
Rootक्षय
FormMasculine, Accusative, Singular
संवत्सराणाम्of the years
संवत्सराणाम्:
Adhikarana
TypeNoun
Rootसंवत्सर
FormMasculine, Genitive, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
मासानाम्of the months
मासानाम्:
Adhikarana
TypeNoun
Rootमास
FormMasculine, Genitive, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
क्षयम्decay/passing away
क्षयम्:
Karma
TypeNoun
Rootक्षय
FormMasculine, Accusative, Singular
तथाlikewise/also
तथा:
TypeIndeclinable
Rootतथा

भीष्म उवाच

B
Bhīṣma
V
Veda
S
seasons (ṛtu)
Y
years (saṁvatsara)
M
months (māsa)

Educational Q&A

Bhīṣma urges disciplined reflection on the cycles and decline inherent in time (months, years, seasons) and on Vedic instruction, so that one develops discernment and fixes one’s dharma without being deluded by transient conditions.

In Śānti Parva, Bhīṣma continues his counsel to Yudhiṣṭhira, pointing to observable patterns of change and passing—seasonal cycles and the waning of time—as contemplative supports for ethical resolve and steadiness in duty.