Adhyātma–Adhibhūta–Adhidaivata Correspondences and the Triguṇa Lakṣaṇas (Śānti-parva 301)
विष्णु क्रान्ते बले शक्रं कोष्ठे सक्ते तथानलम् । अप्सु देवीं समासक्तामपस्तेजसि संश्रिता:
viṣṇu-krānte bale śakraṁ koṣṭhe sakte tathānalam | apsu devīṁ samāsaktām apas-tejasi saṁśritāḥ ||
ビーシュマは言った。「ヴィシュヌにおいて運動と支えは確立され、力においてはシャクラ(インドラ)が確立される。腹—消化の腔—にはアグニ(火)が据えられている。女神は水と密接に結びつき、水はまた燃える威光(テージャス tejas)に支えられる。」この教えは、創造における秩序ある相依を示す。あらゆる力はより高い所依に宿り、世の権勢と元素の働きが独立ではなく、さらに深い宇宙的基盤に拠っていることを聴く者に思い起こさせる。
भीष्म उवाच
The verse teaches a hierarchy of support among powers and elements: gods and forces function by resting in deeper principles. This encourages humility and dharmic insight—recognizing that personal or worldly power is derivative, sustained by a larger cosmic order.
In Śānti Parva, Bhīṣma instructs Yudhiṣṭhira on higher knowledge and right understanding. Here he presents a cosmological mapping—linking deities and elements—to show how creation is structured through mutual dependence and ultimate grounding.