अव्यक्तकालमान-निर्णयः
Measures of Time from the Unmanifest; Creation, Elements, and the Primacy of Mind
नाहं शप्त: प्रतिशपामि कंचिद् दम द्वारं हामृतस्येह वेझि । गुहां ब्रह्म तदिदं ब्रवीमि न मानुषाच्छेछतरं हि किंचित्,कोई मुझे शाप दे दे तो भी मैं बदलेमें उसे शाप नहीं देता। इन्द्रियसंयमको ही मोक्षका द्वार मानता हूँ। इस समय तुमलोगोंको एक बहुत गुप्त बात बता रहा हूँ, सुनो। मनुष्ययोनिसे बढ़कर कोई उत्तम योनि नहीं है
nāhaṁ śaptaḥ pratiśapāmi kañcid dama-dvāraṁ hy amṛtasyeha viddhi | guhāṁ brahma tad idaṁ bravīmi na mānuṣāc chreṣṭhataraṁ hi kiñcit ||
ハンサは言った。「たとえ我が身が呪われようとも、私は誰をも呪い返さぬ。知れ――自己を制し、諸根を調御することこそ、不死(解脱)への門である。いま汝らに、きわめて秘奥の真理を告げよう。人として生まれることに勝る境遇はない。」
हंस उवाच
Do not retaliate with harm even when harmed; cultivate dama (self-restraint), because mastery of the senses and mind is presented as the doorway to amṛtatva—liberation. The verse also elevates human birth as uniquely suited for realizing Brahman.
In a didactic setting within Śānti Parva, the Haṁsa speaks as a spiritual instructor, declaring a personal ethic of non-retaliation, then revealing a ‘secret’ doctrinal point: self-control leads to immortality (mokṣa), and the human state is the most advantageous for this pursuit.