Previous Verse
Next Verse

Shloka 10

अव्यक्त–प्रकृति–इन्द्रियविचारः

The Unmanifest, Prakṛtis, and the Sense-Complex

वीतरागो जितक्रोध: सम्यग्‌ भवति यः सदा । विषये वर्तमानो5पि न स पापेन युज्यते

vītarāgo jitakrodhaḥ samyag bhavati yaḥ sadā | viṣaye vartamāno 'pi na sa pāpena yujyate ||

パラーシャラは言った。「執着を離れ、怒りを征し、常に正しい行いに住する者は、まことに徳に安住する。感官の対象のただ中にあっても、その人は罪に絡め取られない。内なる統御が、外の経験を不正へと変えさせぬからである。」

वीतरागःfree from attachment
वीतरागः:
Karta
TypeAdjective
Rootवीत-राग
FormMasculine, Nominative, Singular
जितक्रोधःhaving conquered anger
जितक्रोधः:
Karta
TypeAdjective
Rootजित-क्रोध
FormMasculine, Nominative, Singular
सम्यक्properly, rightly
सम्यक्:
TypeIndeclinable
Rootसम्यक्
भवतिbecomes/is
भवति:
TypeVerb
Rootभू
FormPresent, Third, Singular, Parasmaipada
यःwho
यः:
Karta
TypePronoun
Rootयद्
FormMasculine, Nominative, Singular
सदाalways
सदा:
TypeIndeclinable
Rootसदा
विषयेin sense-objects / in worldly matters
विषये:
Adhikarana
TypeNoun
Rootविषय
FormMasculine, Locative, Singular
वर्तमानःbeing present/engaged (abiding)
वर्तमानः:
Karta
TypeAdjective
Rootवर्तमान
FormMasculine, Nominative, Singular
अपिeven, although
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
not
:
TypeIndeclinable
Root
सःhe
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
पापेनby/with sin
पापेन:
Karana
TypeNoun
Rootपाप
FormNeuter, Instrumental, Singular
युज्यतेis joined/connected
युज्यते:
TypeVerb
Rootयुज्
FormPresent, Third, Singular, Atmanepada, Passive

पराशर उवाच

P
Parāśara

Educational Q&A

Moral fault does not arise merely from contact with worldly objects; it arises from attachment and anger. A person who is detached, has mastered anger, and lives in steady right conduct can remain in the world without being stained by sin.

In Śānti Parva’s instructional discourse, the sage Parāśara is explaining principles of righteous living and inner renunciation, emphasizing that inner discipline—not external withdrawal alone—determines purity of action.