Shloka 7

पापानुबन्धं यत्‌ कर्म यद्यपि स्यान्महाफलम्‌ | तन्न सेवेत मेधावी शुचि: कुशलिनं यथा,पापसे सम्बन्ध रखनेवाला जो कर्म है उसका कितना ही बड़ा लौकिक सुखरूप फल क्यों न हो; बुद्धिमान पुरुष उसका कदापि सेवन न करे। वह उससे उसी तरह दूर रहे जैसे पवित्र मनुष्य चाण्डालसे

pāpānubandhaṃ yat karma yadyapi syān mahāphalam | tan na seveta medhāvī śuciḥ kuśalinaṃ yathā | pāpase sambandha rakhanevālā jo karma hai usakā kitanā hī baṛā laukika sukharūpa phala kyoṃ na ho; buddhimān puruṣa usakā kadāpi sevana na kare. vaha usase usī tarah dūra rahe jaise pavitra manuṣya cāṇḍālase

パラーシャラは言った。「たとえ大きな果報をもたらす行いであっても、罪と結びつくなら、賢者はそれに手を染めてはならぬ。清らかな者は、その汚れた業から遠ざかるべきである。あたかも、身ぎれいで慎み深い者がチャンダーラ(caṇḍāla)を避けるように。」

पापानुबन्धम्having sinful consequence/connection
पापानुबन्धम्:
Karma
TypeAdjective
Rootपापानुबन्ध
FormNeuter, Accusative, Singular
यत्which
यत्:
Karta
TypePronoun
Rootयद्
FormNeuter, Nominative, Singular
कर्मact, deed
कर्म:
Karta
TypeNoun
Rootकर्मन्
FormNeuter, Nominative, Singular
यद्यपिeven if, although
यद्यपि:
TypeIndeclinable
Rootयद्यपि
स्यात्might be
स्यात्:
TypeVerb
Rootअस्
FormOptative (Vidhi-lin), 3, Singular, Parasmaipada
महाफलम्having great fruit/result
महाफलम्:
Karta
TypeAdjective
Rootमहाफल
FormNeuter, Nominative, Singular
तत्that (deed)
तत्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormNeuter, Accusative, Singular
not
:
TypeIndeclinable
Root
सेवेतshould resort to/practice
सेवेत:
TypeVerb
Rootसेव्
FormOptative (Vidhi-lin), 3, Singular, Atmanepada
मेधावीthe intelligent man
मेधावी:
Karta
TypeNoun
Rootमेधाविन्
FormMasculine, Nominative, Singular
शुचिःpure (person)
शुचिः:
Karta
TypeAdjective
Rootशुचि
FormMasculine, Nominative, Singular
कुशलिनम्a prosperous/fortunate man
कुशलिनम्:
Karma
TypeNoun
Rootकुशलिन्
FormMasculine, Accusative, Singular
यथाas, just as
यथा:
TypeIndeclinable
Rootयथा

पराशर उवाच

P
Parāśara
C
cāṇḍāla

Educational Q&A

Do not choose an action merely for its large worldly payoff; if it is entangled with sin, the wise should reject it and keep a deliberate distance from moral impurity.

In a didactic passage of the Śānti Parva, the sage Parāśara instructs on ethical conduct, warning that outcomes cannot justify actions that carry sinful association.