Śoka-śamana: Kṛṣṇa’s Consolation and Nārada’s Exempla to Sṛñjaya
Chapter 29
मृतान् महानुभावांस्त्व॑ श्रुव्वैव पृथिवीपतीन्
mṛtān mahānubhāvāṁs tvaṁ śrutvaiva pṛthivīpatīn
大いなる魂を備えたあの王たち—大地の主—がすでに死したと聞き、汝はその報せの重みに打たれる。この一句は、死の前に覚える倫理的な衝撃と、いかなる強大な支配者といえども死を超え得ぬという冷厳な悟りを呼び起こす。
वायुदेव उवाच
The verse underscores impermanence: even great kings and powerful rulers are subject to death. Ethically, it invites humility, restraint in pride, and a dharmic perspective that measures life by right conduct rather than worldly status.
Vāyudeva addresses the listener, pointing to the impact of hearing that eminent kings have died. The statement functions as a reflective prompt—turning attention from worldly greatness to the reality of death and the moral seriousness it demands.