Śoka-śamana: Kṛṣṇa’s Consolation and Nārada’s Exempla to Sṛñjaya
Chapter 29
हिरण्यकवचा: सर्वे सर्वे चोत्तमधन्विन:
hiraṇyakavacāḥ sarve sarve cottamadhanvinaḥ |
ヴァーユは語った。「彼らは皆、黄金の甲冑をまとい、しかも一人として弓の名手でない者はいなかった。」この偈は王家の富と武備の整い—権勢の外徴—を示しつつ、『シャーンティ・パルヴァ』の倫理の枠内では、富と武勇は驕りや放逸ではなく、ダルマ(法)によって統べられるべきだと省察を促す。
वायुदेव उवाच
The verse presents splendor and military excellence as outward markers of royal power; in the Śānti Parva’s ethical atmosphere, such power is implicitly to be restrained and directed by dharma, not treated as an end in itself.
Vāyu describes a group of princes/warriors as uniformly equipped with golden armor and renowned for superior archery, emphasizing their formidable status and resources.