Adhyāya 284: Tapas as a Corrective to Household Attachment
Parāśara’s Instruction
विश्वकृद् विश्वकृतां वरेण्यस्त्वं विश्ववाहो विश्वरूपस्तेजस्वी विश्वतोमुख: । चन्द्रादित्यौ चक्षुषी ते हृदयं च पितामह:
viśvakṛd viśvakṛtāṁ vareṇyas tvaṁ viśvavāho viśvarūpas tejasvī viśvatomukhaḥ | candrādityau cakṣuṣī te hṛdayaṁ ca pitāmahaḥ ||
ビーシュマは言った。「あなたは宇宙の創り手、万象を形づくる者たちの中でも最も卓越したお方。あなたは世界の重荷を担い、宇宙そのものの姿として—光り輝き、あらゆる方角へと面を向けておられる。月と太陽はあなたの両眼、祖父ブラフマーはあなたの御心である。この讃歌が示す教えは、洞察に根ざした帰依である。至上者は遠い神ではなく、世界の構造であり意識そのもの。すべての存在と宇宙の力がその内に生じ働くゆえ、礼拝に値する。」
भीष्म उवाच
The verse teaches a devotional-metaphysical vision: the Supreme is the cosmic person whose body is the universe itself. Recognizing the Sun and Moon as His eyes and Brahmā as His heart frames all cosmic functions as expressions of one divine reality, encouraging reverence, humility, and dharmic living grounded in the awareness of divine immanence.
In Śānti Parva, Bhīṣma instructs and consoles Yudhiṣṭhira after the war. Here Bhīṣma offers a stuti (hymn of praise) describing the Lord’s all-pervading cosmic form, using grand identifications (Sun/Moon as eyes, Brahmā as heart) to convey the deity’s supremacy and omnipresence.