रुधिरार्द्रो च धर्मज् चीरवल्कलवासिनी । साभिनिष्क्रम्य राजेन्द्र तादूगूपा भयावहा
rudhirārdrā ca dharmajña cīravalkaḷavāsinī | sābhinīṣkramya rājendra tādṛgūpā bhayāvahā ||
ビーシュマは語った。「王の王よ。彼女は血に濡れながらもダルマを弁え、樹皮の衣とぼろ布をまとって現れた。そしてその姿のまま、見る者すべてに恐怖を打ち込むほどにおぞましかった。」
भीष्म उवाच
The verse juxtaposes outward horror (blood-soaked, fearsome appearance) with inner moral clarity (dharmajña). It suggests that ethical authority and dharma can reside even in forms that appear frightening or socially marginal, and that kings should judge by righteousness rather than mere appearance.
Bhīṣma describes a woman emerging before the king, clad in ascetic bark-garments and rags, drenched in blood. Her sudden appearance and dreadful form create fear, setting a tense moral and narrative atmosphere for what follows.