Previous Verse
Next Verse

Shloka 193

Yudhiṣṭhira’s Remorse and Vyāsa’s Teaching on Impermanence (Śoka-nivāraṇa)

ज्येष्ठभ्रातरमत्युग्रं को मत्त: पापकृत्तम: | यह अत्यन्त दुष्कर पापकर्म करके मैं किन लोकोंमें जाऊँगा? युद्धमें कभी पीठ न दिखानेवाले अत्यन्त उग्र पराक्रमी अपने बड़े भाई कर्णको भी मैंने मरवा दिया--मुझसे बढ़कर महान्‌ पापाचारी दूसरा कौन होगा?

jyeṣṭhabhrātaram atyugraṃ ko mattaḥ pāpakṛttamaḥ | yad atyanta-duṣkaraṃ pāpakarma kṛtvāhaṃ kin lokeṣu yāsyāmi? yuddhe kadācid pṛṣṭhaṃ na darśayantaṃ atyanta-ugra-parākramiṇaṃ sva-jyeṣṭha-bhrātaraṃ karṇam api mayā māritam—matto ’dhikaḥ mahān pāpācārī dvitīyaḥ kaḥ syāt?

ユディシュティラは言った。「我が長兄たるカルナ――猛々しく、恐るべき威力を備えた者――の死を招いたのはこの私だ。私以上の罪人がいようか。かくも贖い難く、痛ましい業を犯して、私はいかなる世界へ赴くのか。戦場において一度たりとも背を見せぬ至勇の戦士、そのカルナさえも、私は討たせてしまった。私より深く罪に染まった者が他にあろうか。」

ज्येष्ठeldest
ज्येष्ठ:
Karma
TypeAdjective
Rootज्येष्ठ
FormMasculine, Accusative, Singular
भ्रातरम्brother
भ्रातरम्:
Karma
TypeNoun
Rootभ्रातृ
FormMasculine, Accusative, Singular
अतिexcessively/very
अति:
TypeIndeclinable
Rootअति
उग्रम्fierce
उग्रम्:
Karma
TypeAdjective
Rootउग्र
FormMasculine, Accusative, Singular
कःwho?
कः:
Karta
TypePronoun
Rootकिम्
FormMasculine, Nominative, Singular
मत्तःthan me/from me
मत्तः:
Apadana
TypePronoun
Rootअहम्
FormAblative, Singular
पापकृत्तमःmost sinful (evil-doer)
पापकृत्तमः:
Karta
TypeAdjective
Rootपापकृत्
FormMasculine, Nominative, Singular

युधिछिर उवाच

Y
Yudhiṣṭhira
K
Karna
L
loka (realms/worlds)
Y
yuddha (battle)

Educational Q&A

The verse foregrounds moral accountability after violence: even a war fought under claims of dharma can leave the righteous burdened by remorse, forcing reflection on intention, consequence, and the fear of karmic retribution.

In the aftermath of the Kurukṣetra war, Yudhiṣṭhira laments that he has caused the death of Karna—later known to be his elder brother—and condemns himself as the greatest sinner, anxiously questioning what fate awaits him in the next worlds.