अध्याय २५६ — श्रद्धा, अहिंसा, स्पर्धा-त्यागः
Tūlādhāra–Jājali: Faith, Non-harm, and Renunciation of Rivalry
अभावं हि न गच्छेयुरुच्छिन्नप्रजना: प्रजा: । अधिदैवे नियुक्तोडस्मि त्वया लोकेश्चरेश्वर
abhāvaṃ hi na gaccheyur ucchinnaprajānāḥ prajāḥ | adhidaive niyukto 'smi tvayā lokeśvareśvara ||
ナーラダは言った。「もし子孫の系譜が断たれるなら、人々はまったき無へと沈みます。あなたは私を天界の政(まつりごと)に任じられました、諸世界の支配者たちの主よ。ゆえに私は訴えます——この破壊を止めてください。子孫の断絶は、あらゆる存在の完全な消滅を意味するのです。」
नारद उवाच
The verse frames the protection of progeny and continuity of society as a dharmic imperative: when lineage and offspring are destroyed, social and cosmic continuity collapses into ‘abhāva’ (non-existence). It urges the ruler/supreme authority to restrain destructive forces and preserve life and succession.
Nārada addresses a supreme lord (styled ‘lokeśvareśvara’), reminding him that Nārada has been appointed to a divine administrative role. From that responsibility he petitions the lord to halt a destructive course that would sever progeny and thereby annihilate the very existence of the people.