Next Verse

Shloka 1

अध्याय २५६ — श्रद्धा, अहिंसा, स्पर्धा-त्यागः

Tūlādhāra–Jājali: Faith, Non-harm, and Renunciation of Rivalry

अत-#-#काञ सप्तपज्चाशर्दाधिकद्विशततमो< ध्याय: महादेवजीकी प्रार्थनासे ब्रह्माजीके द्वारा अपनी रोषाग्निका उपसंहार तथा मृत्युकी उत्पत्ति स्थायुरुवाच प्रजासर्गनिमित्तं मे कार्यवत्तामिमां प्रभो । विद्धि सृष्टास्त्वया हीमा मा कुप्पासां पितामह,महादेवजीने कहा--प्रभो! पितामह! मेरा मनोरथ या प्रयोजन आपसे प्रजासर्गकी रक्षाके लिये प्रार्थना करना है। आप इस बातको जान लें। आपहीने इन प्रजाओंकी सृष्टि की है; अतः आप इनपर क्रोध न कीजिये

nārada uvāca | sthāṇur uvāca | prajāsarga-nimittaṁ me kāryavattām imāṁ prabho | viddhi sṛṣṭās tvayā hīmā mā kupyāsāṁ pitāmaha ||

ナーラダは言った。スターヌ(マハーデーヴァ)は言った。「おお主よ、おおピターマハ(ブラフマー)よ。知り給え、我が今の決意と目的は、創造を護り、衆生の繁衍の秩序を整えることにある。これらの存在は汝が創りしもの。ゆえに、ピターマハよ、彼らに怒りを向け給うな。」

स्थायुःSthāyu (a name/epithet), the speaker
स्थायुः:
Karta
TypeNoun
Rootस्थायु
FormMasculine, Nominative, Singular
उवाचsaid
उवाच:
TypeVerb
Rootवच्
FormPerfect, Third, Singular
प्रजासर्गनिमित्तम्cause/purpose connected with the creation of creatures
प्रजासर्गनिमित्तम्:
Karma
TypeNoun
Rootप्रजासर्गनिमित्त
FormNeuter, Accusative, Singular
मेof me / my
मे:
TypePronoun
Rootअस्मद्
FormGenitive, Singular
कार्यवत्ताम्purposefulness; the intended aim
कार्यवत्ताम्:
Karma
TypeNoun
Rootकार्यवत्ता
FormFeminine, Accusative, Singular
इमाम्this
इमाम्:
TypePronoun
Rootइदम्
FormFeminine, Accusative, Singular
प्रभोO lord
प्रभो:
Sampradana
TypeNoun
Rootप्रभु
FormMasculine, Vocative, Singular
विद्धिknow (you)! / understand!
विद्धि:
TypeVerb
Rootविद्
FormImperative, Second, Singular
सृष्टाःcreated (ones)
सृष्टाः:
Karta
TypeVerb
Rootसृज्
FormMasculine, Nominative, Plural
त्वयाby you
त्वया:
Karana
TypePronoun
Rootयुष्मद्
FormInstrumental, Singular
हिindeed / for
हि:
TypeIndeclinable
Rootहि
इमाःthese
इमाः:
Karta
TypePronoun
Rootइदम्
FormFeminine, Nominative, Plural
माdo not
मा:
TypeIndeclinable
Rootमा
कुप्याःbe angry
कुप्याः:
TypeVerb
Rootकुप्
FormImperative, Second, Singular
पितामहO grandsire (Brahmā)
पितामह:
Sampradana
TypeNoun
Rootपितामह
FormMasculine, Vocative, Singular

नारद उवाच

N
Nārada
S
Sthāṇu (Mahādeva/Śiva)
B
Brahmā (Pitāmaha)
P
Prajāḥ (created beings/subjects)

Educational Q&A

The verse emphasizes ethical restraint in authority: since beings are created under divine ordinance, governance should be guided by protection and order rather than anger. It frames wrath as something to be checked for the welfare of creation.

In Nārada’s narration, Mahādeva (Sthāṇu) addresses Brahmā (Pitāmaha), explaining that his intention concerns the regulation and protection of creation, and he urges Brahmā not to be angry with the beings Brahmā himself has created.