Previous Verse
Next Verse

Shloka 13

मृत्योर्ब्रह्मणा नियोजनम् — The Commissioning of Mṛtyu by Brahmā

क्लेदनं शोकमनसो: संतापं तृष्णया सह | सत्त्वमिच्छसि संतोषाच्छान्तिलक्षणमुत्तमम्‌

kledanaṃ śokamanasaḥ santāpaṃ tṛṣṇayā saha | sattvam icchasi santoṣāc chāntilakṣaṇam uttamam ||

ヴィヤーサは言った。「もし静けさを相とする最高の安らぎを求めるなら、知足に住し、サットヴァ(清浄・sattva)の気質を選べ。サットヴァは知足とともに、心の悲嘆と渇愛の熱を乾かし焼き尽くし、熱湯が米を柔らかくして崩すように、それらを溶かし去る。」

क्लेदनम्soaking, wetting (as an effect)
क्लेदनम्:
Karma
TypeNoun
Rootक्लेदन
FormNeuter, Accusative, Singular
शोकमनसोःof (the two:) grief and mind / of the grief-stricken mind
शोकमनसोः:
Adhikarana
TypeNoun
Rootशोकमनस्
FormNeuter, Genitive, Dual
संतापम्burning pain, torment
संतापम्:
Karma
TypeNoun
Rootसंताप
FormMasculine, Accusative, Singular
तृष्णयाwith/through craving
तृष्णया:
Karana
TypeNoun
Rootतृष्णा
FormFeminine, Instrumental, Singular
सहtogether with
सह:
Karana
TypeIndeclinable
Rootसह
सत्त्वम्sattva (purity, goodness)
सत्त्वम्:
Karma
TypeNoun
Rootसत्त्व
FormNeuter, Accusative, Singular
इच्छसिyou desire
इच्छसि:
Karta
TypeVerb
Rootइष्
FormPresent, Second, Singular, Parasmaipada
संतोषात्from contentment / by reason of contentment
संतोषात्:
Apadana
TypeNoun
Rootसंतोष
FormMasculine, Ablative, Singular
शान्तिलक्षणम्having the mark of peace; characterized by tranquility
शान्तिलक्षणम्:
Karma
TypeAdjective
Rootशान्तिलक्षण
FormNeuter, Accusative, Singular
उत्तमम्best, supreme
उत्तमम्:
Karma
TypeAdjective
Rootउत्तम
FormNeuter, Accusative, Singular

व्यास उवाच

V
Vyāsa

Educational Q&A

Cultivate contentment and adopt the sāttvika mode of being; this clarity and balance burns away grief and craving, which are the main sources of inner torment, thereby establishing the highest form of peace.

In the Shānti Parva’s instruction on peace and right living, Vyāsa advises the listener that tranquility is achieved not by external gain but by inner transformation—specifically, by contentment and the cultivation of sattva, illustrated through the metaphor of hot water softening rice.