लोक वृत्तान्ततत्त्वज्ञ: पूतो5हं गुरुशासनात् । कृत्वा बुद्धि विमुक्तात्मा द्रक्ष्याम्पात्मानमव्ययम्,मैं आप-जैसे गुरुके उपदेशसे पवित्र हो गया हूँ तथा मुझे जगतके वृत्तान्त (लौकिक नीति-रीति) का भी ज्ञान हो गया है; अतः धर्माचरणसे बुद्धिका संस्कार करके स्थूल देहका अभिमान त्यागकर अपने अविनाशीस्वरूप परमात्माका दर्शन करूँगा
loka-vṛttānta-tattvajñaḥ pūto 'haṃ guru-śāsanāt | kṛtvā buddhiṃ vimuktātmā drakṣyāmy ātmānam avyayam ||
師の教えによって私は清められ、また世の作法・慣行の背後にある真理をも悟りました。ゆえに、法の修練によって知性を磨き、粗大な身体への同一視を捨て去って、自らの不滅の真我を観じましょう。
शुक उवाच
True purification arises from the guru’s instruction and is completed by dharmic discipline that refines the intellect; with detachment from bodily identification, one realizes the imperishable Self.
Śuka declares the result of his teacher’s guidance: he has gained insight into worldly norms and their underlying principles, and now resolves to cultivate purified understanding and, freed from attachment to the gross body, directly realize the eternal Self.