Ātma-saṃyama-dharma: One-pointedness of Mind and Senses (शुक–व्यास संवादः)
धर्मलब्धर्युतो दारैरग्नीनुत्पाद्य यत्नत: । द्वितीयमायुषो भागं गृहमेधी भवेद् व्रती
dharmalabdhairyuto dārair agnīn utpādya yatnataḥ | dvitīyam āyuṣo bhāgaṁ gṛhamedhī bhaved vratī ||
ヴィヤーサは言った。正しい道によって妻を得たなら、細心の努力をもって家の聖火を स्थापित(建立)すべきである。ついで高貴な誓戒を守り、人生の第二の分—およそ五十歳に至るまで—自律ある家住者(グリハスタ)として、ダルマにかなって家の務めを営むべきである。
व्यास उवाच
The verse teaches āśrama-dharma: after a righteous marriage, one should establish the sacred fires and live the disciplined householder life, observing vows and duties, for the middle portion of one’s lifespan.
In Śānti Parva’s instruction on dharma, Vyāsa outlines the proper conduct of the gṛhastha stage—marriage according to dharma, installation of household fires, and sustained observance of vows up to the midpoint of life.