Previous Verse
Next Verse

Shloka 10

Āśrama-dharma and Brahmacarya: Śuka’s Inquiry on Karma and Tyāga (शुक-प्रश्नः कर्मत्यागविवेकश्च)

यावदस्य भवत्यस्मिन्‌ कीर्तिलोके यशस्करी । तावत्‌ पुण्यकृतां लोकाननन्तान्‌ पुरुषो$श्षुते

yāvad asya bhavaty asmin kīrtiloke yaśaskarī | tāvat puṇyakṛtāṁ lokān anantān puruṣo 'śnute ||

ヴィヤーサは説く。名聞の世において、人の名声—誉れを授けるもの—が存続するかぎり、その存続する期間に等しく、彼は功徳ある者のために備えられた尽きることなき界に到り、そこに住して天上の歓楽を享受する。この偈は、正しき行いから生まれた永く保たれる善名が、天上の安楽を継続させる因となることを示している。

यावत्as long as
यावत्:
TypeIndeclinable
Rootयावत्
Formcorrelative adverb (yāvat–tāvat)
अस्यof him
अस्य:
Sambandha
TypePronoun
Rootअस्मद्
Formmasc/neut; genitive; singular
भवतिis/exists
भवति:
TypeVerb
Rootभू
Formpresent; parasmaipada; 3rd person; singular
अस्मिन्in this
अस्मिन्:
Adhikarana
TypePronoun
Rootइदम्
Formmasc/neut; locative; singular
कीर्तिःfame
कीर्तिः:
Karta
TypeNoun
Rootकीर्ति
Formfeminine; nominative; singular
लोकेin the world
लोके:
Adhikarana
TypeNoun
Rootलोक
Formmasculine; locative; singular
यशस्करीbringing glory
यशस्करी:
Visheshana
TypeAdjective
Rootयशस्-कर
Formfeminine; nominative; singular
तावत्so long/then
तावत्:
TypeIndeclinable
Rootतावत्
Formcorrelative adverb (yāvat–tāvat)
पुण्यकृताम्of the doers of merit
पुण्यकृताम्:
Sambandha
TypeNoun
Rootपुण्यकृत्
Formmasc; genitive; plural
लोकान्worlds/realms
लोकान्:
Karma
TypeNoun
Rootलोक
Formmasculine; accusative; plural
अनन्तान्endless
अनन्तान्:
Visheshana
TypeAdjective
Rootअनन्त
Formmasculine; accusative; plural
पुरुषःthe man/person
पुरुषः:
Karta
TypeNoun
Rootपुरुष
Formmasculine; nominative; singular
अश्नुतेenjoys/attains
अश्नुते:
TypeVerb
Rootअश्
Formpresent; ātmanepada; 3rd person; singular

व्यास उवाच

V
Vyāsa

Educational Q&A

Enduring fame that arises from righteous, meritorious conduct functions as a continuing support for one’s posthumous well-being: as long as such kīrti remains alive in the human world, one is said to enjoy the imperishable realms of the virtuous.

In the didactic discourse of Śānti Parva, Vyāsa states a general principle about the fruit of virtue: the persistence of one’s good name in the world corresponds to continued enjoyment of the blessed worlds attained by puṇya.