Shloka 43

लिखित उवाच किं तु नाहं त्वया पूतः पूर्वमेव महाद्युते । यस्य ते तपसो वीर्यमीदृशं द्विजसत्तम,तब लिखितने पूछा--महातेजस्वी द्विजश्रेष्ठी] जब आपकी तपस्याका ऐसा बल है तो आपने पहले ही मुझे पवित्र क्यों नहीं कर दिया?

Likhita uvāca: kiṁ tu nāhaṁ tvayā pūtaḥ pūrvam eva mahādyute | yasya te tapaso vīryam īdṛśaṁ dvijasattama ||

リキタは言った。「しかし、なぜあなたは以前に私を清めてくださらなかったのですか、偉大なる光輝の方よ。もしあなたの苦行の力がまことにそれほどであるなら、婆羅門の最勝者よ、なぜただちに私を浄めなかったのですか。」

लिखितःLikhita (name)
लिखितः:
Karta
TypeNoun
Rootलिखित
FormMasculine, Nominative, Singular
उवाचsaid
उवाच:
TypeVerb
Rootवच्
FormPerfect, Third, Singular, Parasmaipada
किम्why?/what then?
किम्:
TypeIndeclinable
Rootकिम्
तुbut
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
not
:
TypeIndeclinable
Root
अहम्I
अहम्:
Karta
TypePronoun
Rootअहम्
Form—, Nominative, Singular
त्वयाby you
त्वया:
Karana
TypePronoun
Rootत्वद्
Form—, Instrumental, Singular
पूतःpurified
पूतः:
TypeVerb
Rootपू
FormPast Passive Participle, Masculine, Nominative, Singular
पूर्वम्earlier/before
पूर्वम्:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootपूर्व
एवindeed/just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
महाद्युतेO great-splendored one
महाद्युते:
TypeNoun
Rootमहाद्युति
FormMasculine, Vocative, Singular
यस्यwhose/of which
यस्य:
TypePronoun
Rootयद्
FormMasculine/Neuter, Genitive, Singular
तेyour
ते:
TypePronoun
Rootत्वद्
Form—, Genitive, Singular
तपसःof austerity/penance
तपसः:
TypeNoun
Rootतपस्
FormNeuter, Genitive, Singular
वीर्यम्power/strength
वीर्यम्:
Karta
TypeNoun
Rootवीर्य
FormNeuter, Nominative, Singular
ईदृशम्such (of this kind)
ईदृशम्:
TypeAdjective
Rootईदृश
FormNeuter, Nominative, Singular
द्विजसत्तमO best of the twice-born
द्विजसत्तम:
TypeNoun
Rootद्विजसत्तम
FormMasculine, Vocative, Singular

लिखित उवाच

L
Likhita
D
dvijasattama (a Brahmin addressed)
T
tapas (austerity)

Educational Q&A

The verse probes the ethical expectation that spiritual power (tapas) should be used responsibly and promptly for purification and restoration of dharma, raising the question of why corrective grace or expiation was not applied earlier when it was evidently possible.

Likhita addresses a highly radiant Brahmin-ascetic, acknowledging the extraordinary potency of his austerities and questioning why, if such power exists, Likhita was not purified beforehand—implying a situation involving impurity, fault, or the need for expiation.