Previous Verse
Next Verse

Shloka 69

योग–सांख्यसमन्वयः, रथोपमा, व्यक्त–अव्यक्तविवेकः

Yoga–Sāṃkhya Synthesis, Chariot Allegory, and the Vyakta–Avyakta Distinction

क्रीडारतिविहारेषु परां मुदमवाप्नुवन्‌ । क्रीडा, रति और विहारके अवसरोंपर वहाँकी स्त्रियाँ पुरुषवेष धारण करके और पुरुष स्त्रियोंका वेष बनाकर एक-दूसरेसे मिलते और बड़े आनन्दका अनुभव करते हैं ।।

krīḍā-rati-vihāreṣu parāṃ mudam avāpnuvan | krīḍā rati aura vihāra-ke avasaroṃ-par vahāṃ-kī striyaḥ puruṣa-veṣaṃ dhāraṇa karke aura puruṣa striyoṃ-kā veṣa banākar eka-dūsare-se milte aura baṛe ānanda-kā anubhava karte haiṃ ||

シャクラ(インドラ)は言った。「遊戯と恋と逍遥の折には、彼らはこの上ない歓喜に至る。そのような時、女は男装し、男は女装して互いに会い、甚だ大いなる悦びを味わうのだ。」

क्रीडा-रति-विहारेषुin (times/places of) play, love-sport, and recreation
क्रीडा-रति-विहारेषु:
Adhikarana
TypeNoun
Rootक्रीडा + रति + विहार
FormMasculine, Locative, Plural
पराम्supreme, great
पराम्:
Karma
TypeAdjective
Rootपरा
FormFeminine, Accusative, Singular
मुदम्joy, delight
मुदम्:
Karma
TypeNoun
Rootमुद्
FormFeminine, Accusative, Singular
अवाप्नुवन्they obtained, experienced
अवाप्नुवन्:
Karta
TypeVerb
Root√आप् (अव-आप्)
FormImperfect (Laṅ), 3rd, Plural
प्रभवत्arising, originating; produced
प्रभवत्:
Karma
TypeAdjective
Rootप्रभवत् (प्र-√भू, शतृ)
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular
हिindeed, for
हि:
TypeIndeclinable
Rootहि
पुराformerly, earlier
पुरा:
TypeIndeclinable
Rootपुरा
दायान्shares; inheritances; allotments
दायान्:
Karma
TypeNoun
Rootदाय
FormMasculine, Accusative, Plural
अहेभ्यःto them / from them
अहेभ्यः:
Sampradana
TypePronoun
Rootअह (अस्मद्-प्रत्ययान्त/प्रातिपदिक-आधारित रूप)
FormMasculine/Neuter, Dative/Ablative, Plural
प्रतिपादितान्assigned, bestowed, established
प्रतिपादितान्:
Karma
TypeAdjective
Rootप्रतिपादित (प्रति-√पद्/√पाद्, क्त)
FormMasculine, Accusative, Plural

शक्र उवाच

Ś
Śakra (Indra)

Educational Q&A

The passage functions primarily as descriptive narration: it portrays a society where playful role-reversal in dress occurs during recreation, emphasizing how enjoyment and social interaction can take culturally specific forms. Ethically, it suggests that conduct is often judged within context—here, framed as consensual play rather than transgression.

Indra (Śakra) describes the customs of a certain place/community: during festivities and leisure, women dress as men and men as women, and they meet in that guise, experiencing great delight.