ब्राह्मणस्य पूर्वतरा वृत्तिः — The Earlier Ideal Conduct of a Brahmana
River-of-Saṃsāra Metaphor
सूक्ष्माणां महतां चैव भूतानां परिपच्यताम् | “जो कालकी पकड़में आ चुका है, ऐसे किसी भी पुरुषके लिये उससे छूटनेका कोई उपाय नहीं है। सूक्ष्मसे सूक्ष्म और महान् भूत भी कालग्निमें पकाये जा रहे हैं, उनका भी उससे छुटकारा होनेवाला नहीं है | ९३ $ ।।
bhīṣma uvāca | sūkṣmāṇāṃ mahatāṃ caiva bhūtānāṃ paripacyatām | anīśasyāpramattasya bhūtāni pacataḥ sadā ||
ビーシュマは言った。「最も微細なものも最も偉大なものも、時(カーラ)により『熟させられ』(食い尽くされ)つつあるとき、逃れる術はない。時は—抗しがたく、決して怠らず—あらゆる生きものを絶えず『煮炊き』しているのだ。」
भीष्म उवाच
Time (Kāla) is inescapable: it consumes all beings—subtle or great—without pause. Recognizing this, one should abandon arrogance and live with vigilance, restraint, and dharmic clarity.
In the Shanti Parva’s instruction, Bhishma continues his counsel by emphasizing the overpowering nature of Time. He frames all existence as subject to Kāla’s continual ‘cooking’ (consumption), reinforcing a reflective, ethical outlook rather than attachment to worldly security.