ब्राह्मणस्य पूर्वतरा वृत्तिः — The Earlier Ideal Conduct of a Brahmana
River-of-Saṃsāra Metaphor
कालेनाभ्याहता: सर्वे कालो हि बलवत्तर: | पृथु
bhīṣma uvāca | kālenābhyāhatāḥ sarve kālo hi balavattaraḥ | pṛthuḥ, ilānandanaḥ purūravāḥ, mayaḥ, bhīmaḥ, narakāsuraḥ, śambarāsuraḥ, aśvagrīvaḥ, pulomā, svarbhānuḥ, amitadhvajaḥ, prahrādaḥ, namuciḥ, dakṣaḥ, vipracittiḥ, virocanaḥ, hīniṣevaḥ, suhotraḥ, bhūrihā, puṣpavān, vṛṣaḥ, satyeṣuḥ, ṛṣabhaḥ, bāhuḥ, kapilāśvaḥ, virūpakaḥ, bāṇaḥ, kārtasvaraḥ, vahniḥ, viśvarṃṣṭaḥ, nairṛtiḥ, saṃkocaḥ, varītākṣaḥ, varāhāśvaḥ, ruciprabhaḥ, viśvajit, pratirūpaḥ, vṛṣāṇḍaḥ, viṣkaraḥ, madhuḥ, hiraṇyakaśipuḥ, kaiṭabhaḥ—ete tathā anye bahavo daityadānavarākṣasāḥ sarve ’smin pṛthivyāḥ svāmino bhūtvā gatāḥ | pūrve ca atipūrve caite proktāḥ tathā anye ’neke daityarājā dānavarājā anye ca nṛpāḥ yeṣāṃ nāmāni vayaṃ śṛṇumaḥ, kālena pīḍitāḥ sarve ’sāṃ pṛthivīṃ tyaktvā gatāḥ; yataḥ kāla eva sarvabalavān iti ||
ビーシュマは言った。「すべては時(カーラ)に打ち倒された。時こそまことに、より強きものだからである。プリトゥ、イラーの子プルールヴァス、マーヤー、ビー マ、ナラカースラ、シャンバラースラ、アシュヴァグリーヴァ、プ ローマー、スヴァルバーヌ、アミタドヴァジャ、プラフラーダ、ナムチ、ダクシャ、ヴィプラチッティ、ヴィローチャナ、ヒニシェーヴァ、スホートラ、ブーリハー、プシュパヴァーン、ヴリシャ、サティエーシュ、リシャバ、バーフ、カピラーシュヴァ、ヴィルーパカ、バーナ、カールタスヴァラ、ヴァフニ、ヴィシュヴァルムシュタ、ナイリリティ、サンコーチャ、ヴァリータークシャ、ヴァラーハーシュヴァ、ルチプラバ、ヴィシュヴァジト、プラティルーパ、ヴリシャーンダ、ヴィシュカラ、マドゥ、ヒラニヤカシプ、そしてカイタバ——これら、また他の無数のダイティヤ、ダーナヴァ、ラークシャサたちが、皆この大地の主であった。昔の時代、さらにいっそう古き時代の者たち——ここに名を挙げた者らと、なお多くのダイティヤ王・ダーナヴァ王、そして今なお名を聞くさまざまな人間の王たち——は、時に苦しめられて皆去り、この地を捨てた。時のみが最も強大だからである。」
भीष्म उवाच
That Time (kāla) surpasses all strength: even the greatest rulers—divine, demonic, and human—lose sovereignty and must depart. Therefore one should abandon arrogance about power and cultivate humility and detachment.
Bhishma, instructing in Shanti Parva, cites a long catalogue of famed ancient rulers and mighty beings who once possessed the earth but were all overcome by Time, reinforcing his counsel about the transience of worldly dominion.