प्रलय-प्रक्रिया (Pralaya Process) — Guṇa-Withdrawal and Pratisaṃcara
अपाकृता तत: शक्र त्वयि वत्स्यामि वासव | अप्रमत्तेन धार्यास्मि तपसा विक्रमेण च
apākṛtā tataḥ śakra tvayi vatsyāmi vāsava | apramattena dhāryāsmi tapasā vikrameṇa ca
シャクラは言った。「我は退けられ(旧き位も奪われ)たゆえ、ヴァーサヴァよ、今より汝のうちに住まう。汝は怠りなき警覚をもって、苦行の力と、また勇猛なる努力とによって、我を支えよ。」
शक्र उवाच
Authority and success are sustained not by complacency but by constant vigilance (apramāda), disciplined austerity (tapas), and courageous exertion (vikrama). The verse frames power as something that must be actively upheld through ethical self-control and effort.
Śakra (Indra) speaks of having been displaced or set aside and declares that he will now ‘dwell’ in the one he addresses as Vāsava, asking to be supported through vigilant discipline, austerity, and valor—linking divine standing to the recipient’s sustained conduct and effort.