Previous Verse
Next Verse

Shloka 53

कालनिर्णयः, युगधर्मवर्णनम्, सृष्टिक्रमश्च

Time-Reckoning, Yuga-Dharma, and the Sequence of Creation

देवराज! समस्त प्राणियोंकी गति जो काल है, उसको प्राप्त हुए बिना तुम कहाँ जाओगे? मनुष्य भागकर भी उसे छोड़ नहीं सकता--उससे दूर नहीं जा सकता और न खड़ा होकर ही उसके चंगुलसे छूट सकता है। श्रवण आदि समस्त इन्द्रियाँ मास-पक्ष आदि पाँच भेदोंसे युक्त उस कालका अनुभव नहीं कर पातीं। कुछ लोग इन कालदेवताको अग्नि कहते हैं और कुछ प्रजापति ।। ऋतून मासार्धमासांश्व दिवसांश्व क्षणांस्तथा | पूर्वाह्लमपराह्नंं च मध्याह्नमपि चापरे

ṛtūn māsārdhamāsāṁś ca divasāṁś ca kṣaṇāṁs tathā | pūrvāhṇam aparāhṇaṁ ca madhyāhnam api cāpare ||

シャクラは言った。「神々の王よ、万有の行き着くところは『時』である。時に至らずして、いずこへ行けようか。人は走ってもそれを捨て去れず—それから遠ざかれない。立ち止まっても、その鉤爪から逃れられぬ。聴覚をはじめとする諸感官は、月・半月など五種の区分をもつその時を、真に体験し得ない。ある者はこの時の神をアグニと呼び、ある者はプラジャーパティと呼ぶ。時こそが万物を量り、運び去る—季節を、月を、半月を、日を、そして刹那のきらめきをも; 午前を、午後を、そして正午をも。」

ऋतून्seasons
ऋतून्:
Karma
TypeNoun
Rootऋतु
FormMasculine, Accusative, Plural
मासान्months
मासान्:
Karma
TypeNoun
Rootमास
FormMasculine, Accusative, Plural
अर्धमासान्half-months (fortnights)
अर्धमासान्:
Karma
TypeNoun
Rootअर्धमास
FormMasculine, Accusative, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
दिवसान्days
दिवसान्:
Karma
TypeNoun
Rootदिवस
FormMasculine, Accusative, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
क्षणान्moments/instants
क्षणान्:
Karma
TypeNoun
Rootक्षण
FormMasculine, Accusative, Plural
तथाlikewise/also
तथा:
TypeIndeclinable
Rootतथा
पूर्वाह्णम्forenoon
पूर्वाह्णम्:
Karma
TypeNoun
Rootपूर्वाह्ण
FormMasculine, Accusative, Singular
अपराह्णम्afternoon
अपराह्णम्:
Karma
TypeNoun
Rootअपराह्ण
FormMasculine, Accusative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
मध्याह्नम्midday/noon
मध्याह्नम्:
Karma
TypeNoun
Rootमध्याह्न
FormMasculine, Accusative, Singular
अपिalso/even
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
and
:
TypeIndeclinable
Root
अपरेothers (people)
अपरे:
Karta
TypeNoun
Rootअपर
FormMasculine, Nominative, Plural

श॒क्र उवाच

Ś
Śakra (Indra)
K
Kāla (Time)
A
Agni
P
Prajāpati

Educational Q&A

Time (Kāla) is the universal force that governs all beings and all change. By listing seasons, months, days, and moments, the verse teaches that what we treat as ordinary timekeeping is actually the manifestation of an inescapable cosmic power; therefore pride, denial, or attempts to outrun destiny are futile, and one should live with humility and dharmic awareness.

Śakra (Indra) is explaining the nature of Kāla to his interlocutor, emphasizing that Time is perceived through its divisions—seasons, months, days, and parts of the day—and noting that different traditions identify this same principle as Agni or Prajāpati.