Shloka 23

यत्रादद: सहस्राणि अयुतानां गवां दश । अनन्तरं सहस्रेण तदा55सीद्‌ दैत्य का मति:

śakra uvāca | yatrādadaḥ sahasrāṇi ayutānāṃ gavāṃ daśa | anantaraṃ sahasreṇa tadā āsīd daitya kā matiḥ ||

シャクラは言った。「汝が幾度も幾度も、千の贈与を施し—その一つ一つが牛十アユタから成り—さらにまた連なる千々を重ねたとき、ダイティヤよ、その時の汝の心のありさまはいかなるものだったのか。かくも広大な祭施を行う間、汝にはどのような思いが起こったのか。」

{'śakraḥ''Indra, the lord of the gods', 'uvāca': 'said', 'yatra': 'when/where (in the context: at the time when)', 'adadaḥ': 'you gave (2nd person, imperfect/aoristic sense)', 'sahasrāṇi': 'thousands', 'ayutānām': 'of ayutas (a large numerical unit
{'śakraḥ':
traditionally ten-thousands)', 'gavām''of cows', 'daśa': 'ten', 'anantaram': 'immediately after
traditionally ten-thousands)', 'gavām':
in succession', 'sahasreṇa''by/with a thousand
in succession', 'sahasreṇa':
in thousands (instrumental indicating repeated measure)', 'tadā''then', 'āsīt': 'was', 'daitya': 'O Daitya
in thousands (instrumental indicating repeated measure)', 'tadā':
a member of the Daitya clan (address/vocative)', 'kā''what?', 'matiḥ': 'mind, intention, thought, disposition'}
a member of the Daitya clan (address/vocative)', 'kā':

शक्र उवाच

Ś
Śakra (Indra)
D
Daitya (addressed interlocutor)
C
cows (go-dāna)

Educational Q&A

The verse highlights that the ethical value of immense charity and sacrificial giving is inseparable from the giver’s inner intention (mati). Even when the external act is extraordinarily grand, the crucial question is what mental disposition—pride, compassion, duty, desire for fame, or detachment—motivated it.

Indra (Śakra) addresses a Daitya and asks about his inner thoughts at the time he repeatedly donated vast numbers of cows in the context of sacrificial rites. The focus shifts from the scale of the gifts to the psychological and moral state behind them.