Previous Verse
Next Verse

Shloka 37

Adhyāya 222 — ब्रह्मस्थानप्राप्ति: मोक्षधर्मे समत्वव्रतम्

Attaining the Brahman-Station: The Vow of Equanimity in Mokṣadharma

स तदाभ्यर्च्य दैत्येन्द्र त्रलोक्यपतिरी श्वरः । असुरेन्द्रमुपामन्त्रय जगाम स्वं निवेशनम्‌,इतना ही नहीं, त्रिलोकीनाथ देवेश्वर इन्द्रने उस समय दैत्यों और असुरोंके स्वामी प्रह्नादका पूजन किया और उनकी आज्ञा लेकर वे अपने निवास-स्थान स्वर्गलोकको चले गये

sa tadābhyarcya daityendra trilokyapatir īśvaraḥ | asurendram upāmantrya jagāma svaṃ niveśanam ||

ついでインドラ—三界の主—は、ダイティヤ族の王をしかるべく敬い奉ったのち、プラフラーダ(Prahlāda)にも礼を尽くして拝した。さらにアスラの王に暇乞いし、その許しを得て、インドラは自らの住処—スヴァルガ(Svarga)—へと帰っていった。この挿話は、強大な統治者であっても、功徳と正義が見いだされるところには敵味方を問わず敬意を払い、驕りではなく礼節をもって辞去すべきだという道義の理想を示している。

सःhe
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
तदाthen
तदा:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootतदा
अभ्यर्च्यhaving worshipped
अभ्यर्च्य:
Karma
TypeVerb
Rootअभि + अर्च्
FormLyap (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage), Non-finite
दैत्येन्द्रम्the lord of the Daityas
दैत्येन्द्रम्:
Karma
TypeNoun
Rootदैत्येन्द्र
FormMasculine, Accusative, Singular
त्रैलोक्यपतिःthe lord of the three worlds
त्रैलोक्यपतिः:
Karta
TypeNoun
Rootत्रैलोक्यपति
FormMasculine, Nominative, Singular
ईश्वरःthe sovereign (lord)
ईश्वरः:
Karta
TypeNoun
Rootईश्वर
FormMasculine, Nominative, Singular
असुरेन्द्रम्the lord of the Asuras
असुरेन्द्रम्:
Karma
TypeNoun
Rootअसुरेन्द्र
FormMasculine, Accusative, Singular
उपामन्त्र्यhaving consulted / having taken leave (with permission)
उपामन्त्र्य:
Karma
TypeVerb
Rootउप + आ + मन्त्र्
FormLyap (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage), Non-finite
जगामwent
जगाम:
Karta
TypeVerb
Rootगम्
FormPerfect (Liṭ), 3rd, Singular, Parasmaipada
स्वम्his own
स्वम्:
Karma
TypeAdjective
Rootस्व
FormNeuter, Accusative, Singular
निवेशनम्dwelling, abode
निवेशनम्:
Karma
TypeNoun
Rootनिवेशन
FormNeuter, Accusative, Singular

प्रह्माद उवाच

I
Indra
P
Prahlāda
D
Daityas
A
Asuras
S
Svarga (heaven)