Śakra–Namuci-saṃvāda: Śoka-nivāraṇa and Daiva-vicāra
Indra and Namuci on grief, composure, and inevitability
धातव: पज्च भूतेषु खं वायुज्योतिषो धरा । ते स्वभावेन तिष्ठन्ति वियुज्यन्ते स्वभावत:,प्राणियोंके शरीरमें उपादानके रूपमें आकाश, वायु, अग्नि, जल और पृथ्वी--ये पाँच धातु हैं। ये स्वभावसे ही एकत्र होते और विलग हो जाते हैं
dhātavaḥ pañca bhūteṣu khaṃ vāyujyotiṣo dharā | te svabhāvena tiṣṭhanti viyujyante svabhāvataḥ ||
「生きとし生けるものの身体には、虚空・風・火・水・地という五つの要素が素材(ダートゥ)としてある。それらは自性によって集まり、また自性によって離れてゆく。」
भीष्म उवाच
The body is a temporary aggregation of the five great elements (space, air, fire, water, earth). Their coming together and separating happens according to svabhāva (inherent nature), encouraging detachment and reducing grief or blame regarding birth, change, and death.
In the Shanti Parva, Bhishma instructs Yudhishthira on dharma and wisdom after the war. Here he explains a philosophical point about the elemental constitution of living bodies and the natural process of their formation and dissolution.