दृढेहिं पाशैर्बहुभिविंमुक्त: प्रजानिमित्तैरपि दैवतैश्न । यदा हासौ सुखदुःखे जहाति मुक्तस्तदाग्र्यां गतिमेत्यलिज्र:,किंतु संतानोंके प्रति आसक्तिके कारण और भिन्न-भिन्न देवताओंकी प्रसन्नताके लिये अज्ञानियोंद्वारा जो सकाम कर्म किये जाते हैं, ये सब मनुष्यके लिये नाना प्रकारके सुदृढ़ बन्धन हैं। जब वह इन बन्धनोंसे छूटकर सुख-दुःखकी चिन्ता छोड़ देता है, उस समय सूक्ष्म शरीरके अभिमानका त्याग करके सर्वश्रेष्ठ गति प्राप्त कर लेता है
dṛḍhaiḥ pāśair bahubhir vimuktaḥ prajā-nimittair api daivataiś ca | yadā hy asau sukha-duḥkhe jahāti muktaḥ tadāgryāṃ gatim eti aliṅgaḥ ||
ビーシュマは言った。「人は多くの堅固な縄目に縛られている—子孫への執着、また果報を求めて諸々の神々を喜ばせようとして行う欲の行為によって。だがそれらの束縛から解き放たれ、楽と苦への憂いを捨てるとき、微細身への同一視を投げ捨てて、あらゆる相を超えた最上の境地に至る。」
भीष्म उवाच
Attachments—especially to progeny and to result-seeking ritual actions aimed at pleasing various deities—function as strong bonds. Liberation is described as dropping fixation on pleasure and pain and relinquishing identification with the subtle body, thereby attaining the supreme, attribute-less goal.
In the Śānti Parva’s instruction section, Bhīṣma continues his discourse on renunciation and the path to the highest good, explaining how common worldly motivations create bondage and how inner detachment leads to the supreme state.