अन्रेश्नैवौरस: श्रीमान् राजा सोमश्न वीर्यवान् | सहस्र॑ यश्व दिव्यानां युगानां पर्युपासिता,अत्रिके औरस पुत्र श्रीमान् और बलवान राजा सोम हुए, जिन्होंने सहस्र दिव्य युगोंतक भगवानकी उपासना की थी
Bhīṣma uvāca: Atrer aurasaḥ śrīmān rājā Somaśravā vīryavān | sahasraṃ caiva divyānāṃ yugānāṃ paryupāsitaḥ ||
ビーシュマは言った。「アトリ(Atri)の正統の血筋から、栄光に満ち勇猛なる王ソーマシュラヴァー(Somaśravā)が現れた。彼は千の天界のユガにわたり、礼拝と厳しい修行の規律に揺るがず、信仰に堅く立ち続けた者として記憶されている。」
भीष्म उवाच
True royal excellence is not merely martial strength or wealth; it is sustained devotion and disciplined practice over time. The verse holds up Somaśravā as an ethical model: power grounded in reverence, endurance, and dharmic conduct.
Bhishma, while instructing on dharma in the Shanti Parva, introduces an exemplary figure from Atri’s lineage—King Somaśravā—highlighting his extraordinary long-term worship across ‘a thousand divine yugas’ to underscore the ideal of steadfast devotion.