Keśava-tattva-kathana
On the Principle of Keśava: Cosmogony and Divine Epithets
ब्राह्मण उवाच कृतः प्रयत्न: सुमहान् सर्वेषां संनिधाविह । सह तुल्यफलावावं गच्छावो यत्र नौ गति:
brāhmaṇa uvāca | kṛtaḥ prayatnaḥ sumahān sarveṣāṁ saṁnidhāv iha | saha tulyaphalāv āvāṁ gacchāvo yatra nau gatiḥ ||
婆羅門は言った。「王よ。ここにおいて万人の前で、私は我が苦行とジャパの果をあなたに捧げようと、きわめて大いなる努力を尽くした。だがあなたは、我らが共にその果を分かち合うべきだと強く望まれた。ゆえに、我ら二人は同じ功徳の等しい分け前を受ける者となろう。さあ—運命の許すかぎり、共に進もう。」
ब्राह्मण उवाच
Merit and spiritual results are ethically framed here as something that should not become a cause for rivalry or coercion; the Brāhmaṇa proposes equality and shared participation, emphasizing fairness, consent, and companionship in pursuing one’s destined course.
A Brāhmaṇa addresses a king before an assembly, stating that he tried hard to give the king the fruit of his japa/tapas, but since the king insists on sharing the result together, the Brāhmaṇa agrees that both should receive equal merit and invites the king to proceed together as far as their respective destiny permits.