Previous Verse
Next Verse

Shloka 94

Adhyāya 199: Karma–Jñāna Causality and the Nirguṇa Brahman

Manu’s Instruction

ततो मे सुकृतं कर्म कृतमात्मविशुद्धये । गावौ च कपिले क्रीत्वा वत्सले बहुदोहने,तदनन्तर मैंने भी अपनी शुद्धिके लिये पुण्यकर्म किया। राजन! दो अधिक दूध देनेवाली कपिला गौएँ, जिनके साथ उनके बछड़े भी थे, खरीदकर उन्हें मैंने एक उज्छवृत्तिवाले ब्राह्मणको विधि और श्रद्धा-पूर्वक दे दिया। प्रभो! उसी गोदानका फल मैं पुनः इसे वापस करना चाहता हूँ

tato me sukṛtaṃ karma kṛtam ātmaviśuddhaye | gāvau ca kapile krītvā vatsale bahudohane |

それより後、わが身の浄化を求めて、われもまた功徳の業をなした。王よ、子牛を伴い乳の豊かなカピラー(黄褐色)の牝牛を二頭買い求め、正しい作法に従い、信をもって、ウッチャヴリッティ(落穂拾いの生)により暮らすバラモンへ施した。主よ、いまわれは、その牛施の果(功徳)そのものを、再び彼に返したいのだ。

ततःthen, thereafter
ततः:
TypeIndeclinable
Rootततः
मेof me, my
मे:
TypePronoun
Rootअस्मद्
FormGenitive, Singular
सुकृतम्meritorious, well-done
सुकृतम्:
Karma
TypeAdjective
Rootसुकृत
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular
कर्मdeed, act
कर्म:
Karma
TypeNoun
Rootकर्मन्
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular
कृतम्done, performed
कृतम्:
TypeVerb
Rootकृ
Formक्त (past passive participle), Neuter, Nominative/Accusative, Singular
आत्मविशुद्धयेfor (my) self-purification
आत्मविशुद्धये:
Sampradana
TypeNoun
Rootआत्मविशुद्धि
FormFeminine, Dative, Singular
गावौtwo cows
गावौ:
Karma
TypeNoun
Rootगो
FormFeminine, Nominative/Accusative, Dual
and
:
TypeIndeclinable
Root
कपिलेtawny (Kapilā) (cows)
कपिले:
TypeAdjective
Rootकपिला
FormFeminine, Nominative/Accusative, Dual
क्रीत्वाhaving bought
क्रीत्वा:
TypeVerb
Rootक्री
Formक्त्वा (absolutive/gerund)
वत्सलेwith calves / having calves
वत्सले:
TypeAdjective
Rootवत्सल
FormFeminine, Nominative/Accusative, Dual
बहुदोहनेyielding much milk
बहुदोहने:
TypeAdjective
Rootबहुदोहन
FormFeminine, Nominative/Accusative, Dual

विरूप उवाच

V
Virūpa (speaker)
T
two kapilā cows
C
calves (vatsa)
A
a Brahmin (recipient; living by uñchavṛtti/gleaning)

Educational Q&A

Merit is cultivated through dharmic giving performed with proper procedure and faith, especially gifts that sustain life (like cows). Such acts are framed as means of inner purification, and their ‘fruit’ (phala) is treated as a moral-spiritual consequence that one may seek to direct or restore through further righteous intention.

Virūpa recounts a past act done for self-purification: he bought two high-yielding kapilā cows with calves and donated them, ritually and with faith, to a poor Brahmin who lived by gleaning. He then states his wish to return or restore the fruit of that cow-gift, indicating a concern with the ethical accounting of merit and its consequences.