Previous Verse
Next Verse

Shloka 18

Adhyāya 199: Karma–Jñāna Causality and the Nirguṇa Brahman

Manu’s Instruction

सदा दान्तो जितक्रोध: सत्यसंधो5नसूयक:

sadā dānto jitakrodhaḥ satyasaṃdho 'nasūyakaḥ | sa sadā mana indriyāṇi ca saṃyamya krodhaṃ jitavān | kṛtāṃ pratijñāṃ satyatayā pālayati sma na ca kasyacid doṣān apaśyat | tasya buddhimataḥ brāhmaṇasya niyame pūrṇe tadā sākṣād bhagavān dharmas tasminn atīva prasannaḥ san pratyakṣaṃ darśanaṃ dadau |

ビーシュマは言った。「彼は常に自制し、怒りを征し、真実に堅く、他人の過失をあげつらわなかった。つねに心と諸感官を制御し、憤怒を克服していた。自ら立てた誓願を揺るがぬ誠実さで守り、他者の欠点を見ようとしなかった。賢きブラーフマナのその行が成就したとき、主ダルマは大いに満悦し、彼に直接の御姿を示した。」

सदाalways
सदा:
TypeIndeclinable
Rootसदा
दान्तःself-controlled, restrained
दान्तः:
Karta
TypeAdjective
Rootदान्त
FormMasculine, Nominative, Singular
जितक्रोधःone who has conquered anger
जितक्रोधः:
Karta
TypeAdjective
Rootजितक्रोध
FormMasculine, Nominative, Singular
सत्यसन्धःtrue to his vow, faithful to truth
सत्यसन्धः:
Karta
TypeAdjective
Rootसत्यसन्ध
FormMasculine, Nominative, Singular
अनसूयकःnon-envious, not fault-finding
अनसूयकः:
Karta
TypeAdjective
Rootअनसूयक
FormMasculine, Nominative, Singular

भीष्म उवाच

B
Bhīṣma
D
Dharma (personified as Bhagavān Dharma)
A
a brāhmaṇa (wise practitioner of niyama)

Educational Q&A

Ethical excellence is shown through steady self-restraint: mastering anger, keeping mind and senses disciplined, honoring vows truthfully, and refusing to hunt for others’ faults. Such integrity in niyama (disciplined conduct) draws the favor of Dharma itself.

Bhīṣma describes a virtuous brāhmaṇa whose completed observance—marked by restraint, truthfulness, and non-censure—culminates in a direct, personal manifestation (darśana) of Lord Dharma, who is pleased by the practitioner’s conduct.