Previous Verse
Next Verse

Shloka 41

भृगु–भरद्वाजसंवादः: वर्णभेदस्य कर्माधारितव्याख्या

Bhrigu–Bharadvaja Dialogue: A Karma-Based Account of Varṇa

न केनचित्‌ प्रवादेन सत्येनैवापहारिणा । धर्मायोत्तिष्ठ विप्रर्षे नात्मानं त्यक्तुमहसि

na kenacit pravādena satyenaivāpahāriṇā | dharmāyottiṣṭha viprarṣe nātmānaṃ tyaktum arhasi ||

ビーシュマは言った。「いかなる非難の言葉によっても、自らを捨ててはならぬ(命を絶つことなど考えてはならぬ)——たとえそれが真実で、汝の名誉を奪い得るものであっても。おお、ブラフマルシ(brahmarshi)よ、ダルマのために立ち上がれ。自らを棄てるは汝にふさわしくない。絶望や世間の恥辱に屈することなく、正しき行いに堅く立て。」

{'na''not', 'kenacit': 'by anyone
{'na':
by any person', 'pravādena''by rumor, slander, public report, accusation', 'satyena': 'by truth
by any person', 'pravādena':
even if true', 'eva''indeed
even if true', 'eva':
even', 'apahāriṇā''that which takes away/robs (honor, status)
even', 'apahāriṇā':
depriving', 'dharmāya''for dharma
depriving', 'dharmāya':
for righteousness/duty', 'uttiṣṭha''rise
for righteousness/duty', 'uttiṣṭha':
bestir yourself', 'viprarṣe''O viprarshi/brahmarshi
bestir yourself', 'viprarṣe':
O sage among Brahmins', 'na ātmānam''not yourself', 'tyaktum': 'to abandon
O sage among Brahmins', 'na ātmānam':
to give up (life/self)', 'arhasi''you ought
to give up (life/self)', 'arhasi':
you are fit/entitled (hereyou should not)'}
you are fit/entitled (here:

भीष्म उवाच

B
Bhishma

Educational Q&A

One should not abandon life or duty out of shame caused by accusation or loss of social standing—even if the charge is true. The higher path is to rise and act for dharma with steadiness and self-restraint.

In Shanti Parva, Bhishma instructs a brahmarshi-like interlocutor, urging him not to succumb to despair over damaging public report, but to stand up and pursue righteous conduct.