Adhyāya 180: Jīva, Śarīra, and the Fire Analogy (भृगु–भरद्वाज संवादः)
जलजानामपि हान्तं पर्यायेणोपलक्षये । महतामपि कायानां सूक्ष्माणां च महोदधौ,“महासागरके जलमें पैदा होनेवाले विशाल शरीरवाले तिमि आदि मत्स्यों तथा छोटे- छोटे कीड़ोंका भी बारी-बारीसे विनाश होता देखता हूँ
jalajānām api hāntaṃ paryāyeṇopalakṣaye | mahatām api kāyānāṃ sūkṣmāṇāṃ ca mahodadhau ||
ビーシュマは言った。「おお、敵を討つ者よ。水に生まれたものですら、時の巡りに従って滅びに至るのを私は見る。大海そのものの中で、ティミのような巨体の魚も、最も小さな虫けらも、次々に死に絶えてゆくのだ。」
भीष्म उवाच
That destruction is universal and cyclical: in the same vast ocean, both the mighty and the minute perish in turn. The ethical implication is to cultivate detachment and right judgment, not pride in power or despair in weakness, since all embodied life is subject to time.
In Bhishma’s instruction during the Shanti Parva, he points to a natural example—sea life—to illustrate a broader truth about the world: even the largest aquatic beings (like the timi) and the smallest creatures are inevitably destroyed over time.