Adhyāya 180: Jīva, Śarīra, and the Fire Analogy (भृगु–भरद्वाज संवादः)
अरक्रा - एक गृहस्थके घरपर कुछ अतिथि आ गये। घरके सब लोग कहीं बाहर चले गये थे। भीतर केवल एक कुमारी कन्या थी, जिसपर उन अतिथियोंके भोजन आदिका भार आ पड़ा। वह उनके निमित्त रसोई बनानेके लिये धान कूटने लगी। उसके हाथोंमें शंखकी बनी हुई कई चूड़ियाँ थीं, जो धान कूटते समय खनखना उठीं। अतिथियोंको इस बातका पता न चल जाय; इसलिये एक-एक करके उसने चूड़ियाँ निकाल लीं, दोनों हाथोंमें केवल एक-एक चूड़ी ही शेष रह गयी; फिर उनका बजना बंद हो गया। इस तरह एकाकी रहनेका उपदेश देनेके कारण वह कुमारी गुरु हुई। एकोनाशीरत्याधिकशततमो< ध्याय: प्रह्माद और अवधूतका संवाद--आजगर-वृत्तिकी प्रशंसा युधिछिर उवाच केन वृत्तेन वृत्तज्ञ वीतशोकश्षरेन्महीम् । किज्च कुर्वन्नरो लोके प्राप्रोति गतिमुत्तमाम्,राजा युधिष्ठिरने पूछा--पितामह! आप सदाचारके स्वरूपको जाननेवाले हैं। कृपया यह बताइये, किस तरहके आचारको अपनाकर मनुष्य शोकरहित हो इस पृथ्वीपर विचरण कर सकता है? और इस जगत्में कौन-सा कर्म करके वह उत्तम गति पा सकता है?
Yudhiṣṭhira uvāca: kena vṛttena vṛttajña vītaśokaś care(n) mahīm? kiñ ca kurvann naro loke prāpnoti gatim uttamām?
ユディシュティラは言った。「正しい行いを知る御方よ、いかなる生き方によって人は憂いなく大地を巡ることができるのでしょうか。さらに、この世において何をなすならば、人は最高の境地に到達できるのでしょうか。」
युधिछिर उवाच
The verse frames the central ethical inquiry of the chapter: which disciplined way of life (vṛtta) leads to freedom from grief and what kind of action or practice leads to the highest human end (uttamā gati). It sets up a dharma-oriented discussion on inner freedom and ultimate attainment.
In the Śānti Parva dialogue, King Yudhiṣṭhira addresses the revered elder (Bhīṣma, ‘Pitāmaha’) and asks for guidance: how one should live in the world without being overcome by sorrow, and what one should do to reach the supreme goal.