Previous Verse
Next Verse

Shloka 12

Adhyāya 179 — Bharadvāja’s Reductionist Inquiry into Jīva and Pañcabhūta Dissolution

इषुकारो नर: कश्चिदिषावासक्तमानस: । समीपेनापि गच्छन्तं राजानं नावबुद्धवान्‌

iṣukāro naraḥ kaścid iṣāv āsaktamānasaḥ | samīpenāpi gacchantaṃ rājānaṃ nāvabuddhavān |

ビーシュマは語った。「かつて矢を作る職人がいた。彼は矢作りに心を奪われ、王がすぐ近くを通っても気づかなかった。」この逸話は、一点に集める専心(エーカーグラター)の力を示すために引かれる。心が仕事に完全に収束すると、外の雑念は支配力を失う—ゆえにその者は模範によって“師”となる。

इषुकारःarrow-maker, fletcher
इषुकारः:
Karta
TypeNoun
Rootइषुकार
FormMasculine, Nominative, Singular
नरःman
नरः:
Karta
TypeNoun
Rootनर
FormMasculine, Nominative, Singular
कश्चित्a certain (someone)
कश्चित्:
Karta
TypePronoun
Rootकश्चित्
FormMasculine, Nominative, Singular
इषुin/with the arrow
इषु:
Adhikarana
TypeNoun
Rootइषु
FormMasculine, Locative, Singular
आसक्तattached, engrossed
आसक्त:
TypeAdjective
Rootआसक्त
FormMasculine, Nominative, Singular
मानसःhaving (such) a mind; minded
मानसः:
TypeAdjective
Rootमानस
FormMasculine, Nominative, Singular
समीपेनnearby; in close proximity
समीपेन:
Adhikarana
TypeNoun
Rootसमीप
FormNeuter, Instrumental, Singular
अपिeven, also
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
गच्छन्तम्going, passing by
गच्छन्तम्:
TypeVerb
Rootगम्
FormPresent active participle (शतृ), Masculine, Accusative, Singular
राजानम्the king
राजानम्:
Karma
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Accusative, Singular
not
:
TypeIndeclinable
Root
अवबुद्धवान्noticed, became aware (of)
अवबुद्धवान्:
TypeVerb
Rootअवबुध्
FormPerfect active (कृत्: क्तवत्), Masculine, Nominative, Singular

भीष्म उवाच

B
Bhishma
A
arrow-maker (iṣukāra)
K
king (rājā)
A
arrow (iṣu)

Educational Q&A

The verse teaches ekāgratā—single-pointed concentration. A mind fully absorbed in a chosen duty or practice becomes steady and undistracted, which is presented as a practical model for self-mastery and ethical discipline.

Bhishma narrates an example: an arrow-maker is so intent on crafting arrows that he fails to notice the king passing close by. This striking inattentiveness to external spectacle is used to highlight the depth of his focus.