Shloka 2

कण्टकान्‌ कूपमरग्निं च वर्जयन्ति यथा नरा: । तथा नृशंसकर्माणं वर्जयन्ति नरा नरम्‌,जैसे मनुष्य रास्तेमें मिले हुए काँटों, कुओं और आगको बचाकर चलते हैं, उसी प्रकार मनुष्य नृशंस कर्म करनेवाले पुरुषको भी दूरसे ही त्याग देते हैं

kaṇṭakān kūpam agniṃ ca varjayanti yathā narāḥ | tathā nṛśaṃsakarmāṇaṃ varjayanti narā naram ||

ユディシュティラは言った。「道で棘や井戸や火に出会えば人は避けて通る。そのように、残酷な業をなす男からも、人々は遠くより距離を取り、はるかに退けるのだ。」

कण्टकान्thorns
कण्टकान्:
Karma
TypeNoun
Rootकण्टक
FormMasculine, Accusative, Plural
कूपम्a well
कूपम्:
Karma
TypeNoun
Rootकूप
FormMasculine, Accusative, Singular
अग्निम्fire
अग्निम्:
Karma
TypeNoun
Rootअग्नि
FormMasculine, Accusative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
वर्जयन्तिavoid, shun
वर्जयन्ति:
TypeVerb
Rootवृज् (वर्जयति)
FormPresent, Third, Plural, Parasmaipada
यथाas, just as
यथा:
TypeIndeclinable
Rootयथा
नराःmen, people
नराः:
Karta
TypeNoun
Rootनर
FormMasculine, Nominative, Plural
तथाso, likewise
तथा:
TypeIndeclinable
Rootतथा
नृशंसकर्माणम्a doer of cruel deeds
नृशंसकर्माणम्:
Karma
TypeNoun
Rootनृशंसकर्मन्
FormMasculine, Accusative, Singular
वर्जयन्तिavoid, shun
वर्जयन्ति:
TypeVerb
Rootवृज् (वर्जयति)
FormPresent, Third, Plural, Parasmaipada
नराःmen, people
नराः:
Karta
TypeNoun
Rootनर
FormMasculine, Nominative, Plural
नरम्a man (such a person)
नरम्:
Karma
TypeNoun
Rootनर
FormMasculine, Accusative, Singular

युधिछिर उवाच

Y
Yudhiṣṭhira
T
thorns (kaṇṭaka)
W
well (kūpa)
F
fire (agni)
C
cruel-doer (nṛśaṃsakarmā)

Educational Q&A

Cruel action makes a person socially and morally hazardous; just as one instinctively avoids physical dangers, society naturally avoids those known for merciless deeds. The verse highlights the reputational and ethical consequence of nṛśaṃsatā (cruelty): it isolates the doer and marks him as a danger to others.

In the Śānti Parva’s dharma-discourse, Yudhiṣṭhira speaks about moral conduct and its effects. Here he uses a simple road-side analogy—thorns, wells, and fire—to explain how people respond to a cruel person: they keep away, treating him like a peril to be avoided.