गुरुपूजा च कौरव्य दया भूतेष्वपैशुनम् । जनवादं मृषावादं स्तुतिनिन्दाविसर्जनम्,कुरुनन्दन! जिसने मन और इन्द्रियोंका दमन कर लिया है, उसमें गुरुजनोंके प्रति आदरका भाव, समस्त प्राणियोंके प्रति दया और किसीकी भी चुगली न करनेकी प्रवृत्ति होती है। वह जनापवाद, असत्य भाषण, निन्दा-स्तुतिकी प्रवृत्ति, काम, क्रोध, लोभ, दर्प, जडता, डींग हाँकना, रोष, ईर्ष्या और दूसरोंका अपमान--इन दुर्गुणोंका कभी सेवन नहीं करता
gurupūjā ca kauravya dayā bhūteṣv apaiśunam | janavādaṃ mṛṣāvādaṃ stutinindāvisarjanam ||
ビーシュマは言った。「おおカウラヴャよ、心と諸根を制した者は、おのずから師と長老を敬い、あらゆる生きものに慈悲を抱き、讒言に与しない。彼は世間の醜聞や流言、虚言を捨て、他者を褒めそしる習いをも捨てる。さらに欲、怒り、貪り、驕り、鈍さ、誇示、怨み、嫉み、そして他者を侮ることといった過失に寄りかからない。」
भीष्म उवाच
Mastery over mind and senses expresses itself as ethical speech and conduct: reverence for teachers, compassion for all beings, and avoidance of slander, rumor, lying, and the destabilizing habit of praising or blaming others—along with other inner vices.
In Śānti Parva, Bhīṣma instructs Yudhiṣṭhira on dharma after the war. Here he lists the virtues that arise from self-restraint and the faults that such a disciplined person abandons.