The Thirteen Inner Adversaries (Trayodaśa Doṣāḥ): Origins and Pacification
अहं त्वामभिजानामि विदितश्नचासि मे ट्रुम । पितामह: प्रजासर्गे त्वयि विश्रान्तवान् प्रभु:,वृक्ष! मैं तुम्हें अच्छी तरह जानता हूँ। तुम्हारे विषयमें मुझे सब कुछ ज्ञात है। भगवान् ब्रह्माजीने प्रजाकी सृष्टि करते समय तुम्हारी छायामें विश्राम किया था
ahaṁ tvām abhijānāmi viditaś ca asi me drumā | pitāmahaḥ prajā-sarge tvayi viśrāntavān prabhuḥ ||
ビーシュマは言った。「おお樹よ、私はお前をよく知っている。お前のことはすべて承知している。主にして祖父たる梵天ブラフマーが衆生創造に携わっていたとき、お前の木陰で休まれたのだ。」
भीष्म उवाच
The verse affirms reverence for beings and places connected with sacred history: even a tree is treated as worthy of respect when associated with cosmic creation and the presence of Brahmā, highlighting dharma as recognition of sanctity and proper regard.
Bhīṣma addresses a tree directly, declaring that he knows it well and recalling a mythic detail: during the act of creating beings, Brahmā once rested in its shade, thereby marking the tree as venerable.