Dama-pradhāna-dharma (Self-restraint as the Root of Dharma) — Śānti-parva 154
कस्यचिद् ब्राह्मणस्यासीद् दुः:खलब्ध:सुतो मृत: । बाल एव विशालाक्षो बालग्रहनिपीडित:
kasyacid brāhmaṇasyāsīd duḥkhalabdhaḥ suto mṛtaḥ | bāla eva viśālākṣo bālagrahanipīḍitaḥ ||
ビーシュマは言った。「あるバラモンが、甚だしい苦労の末に一人の子を得た。だがその子は—容姿端麗で大きな瞳を持ちながら—幼子を襲う魔霊に悩まされ、幼くして命を落とした。」
भीष्म उवाच
The verse foregrounds impermanence and the inevitability of loss: even a long-awaited, dearly obtained blessing can be taken away. In the ethical setting of Śānti Parva, such narratives typically prepare the listener to practice steadiness, compassion, and dharmic conduct in the face of grief rather than collapse into despair.
Bhīṣma begins an illustrative story: a brāhmaṇa finally gains a son after much hardship, but the child—described as beautiful and large-eyed—becomes afflicted by a bālagraha (a traditional term for a child-seizing spirit/ailment) and dies in early childhood. This incident serves as the emotional and moral premise for the teaching that follows.