Previous Verse
Next Verse

Shloka 1133

Dama-pradhāna-dharma (Self-restraint as the Root of Dharma) — Śānti-parva 154

जीवितं सम कुमाराय प्रादाद्‌ वर्षशतानि वै । उन्होंने जब नेत्रोंमें आँसू भरकर भगवान्‌ शंकरसे इस प्रकार प्रार्थना की, तब उन्होंने उस बालकको जीवित कर दिया और उसे सौ वर्षोकी आयु प्रदान की

jīvitaṃ saṃ kumārāya prādād varṣaśatāni vai |

ビーシュマは語った。「シャンカラ(Śaṅkara)は、涙ながらに心の底から捧げられた全き帰依の祈りに応え、その少年の命を甦らせ、百年の満ちた寿命を授けられた。この出来事は、真実の信愛と慈悲の恩寵が、もはや覆らぬと思われる不幸さえも転じ得ることを示し、また生命を護り回復させるという倫理の理想を確証する。」

जीवितम्life; living (state)
जीवितम्:
Karma
TypeNoun
Rootजीवित (√जीव्)
FormNeuter, Accusative, Singular
सम्together; completely; equally (as a preverb/adverb)
सम्:
TypeIndeclinable
Rootसम्
कुमारायto the boy/prince
कुमाराय:
Sampradana
TypeNoun
Rootकुमार
FormMasculine, Dative, Singular
प्रादात्gave; granted
प्रादात्:
TypeVerb
Rootप्र + √दा
FormAorist (simple past), 3rd, Singular, Parasmaipada
वर्षशतानिhundreds of years (i.e., a hundred years)
वर्षशतानि:
Karma
TypeNoun
Rootवर्षशत
FormNeuter, Accusative, Plural
वैindeed; surely
वै:
TypeIndeclinable
Rootवै

भीष्म उवाच

B
Bhīṣma
K
Kumāra (the boy)
B
Bhagavān Śaṅkara (Śiva)

Educational Q&A

Earnest prayer and steadfast devotion, when aligned with dharma, can draw forth divine compassion; the restoration of life symbolizes grace responding to sincere surrender and the ethical primacy of preserving life.

After a tearful supplication to Bhagavān Śaṅkara, the deity revives a child and grants him a lifespan of one hundred years; Bhīṣma reports this as part of his instruction in the Śānti Parva.