Previous Verse
Next Verse

Shloka 39

अज्ञान–लोभयोः परस्परहेतुत्वम्

Mutual Causality of Ignorance and Greed

ततः स राजा व्यपनीतकल्मष: श्रेयोवृत: प्रज्वलिताग्निरूपवान्‌ | विवेश राज्यं स्वममित्रकर्षणो यथा दिवं पूर्णवपुर्निशाकर:

tataḥ sa rājā vyapnītakalmaṣaḥ śreyovṛtaḥ prajvalitāgnirūpavān | viveśa rājyaṃ svam amitrakarṣaṇo yathā divaṃ pūrṇavapur niśākaraḥ ||

ビーシュマは言った。「そののち、その王は罪の汚れを払い去り、吉祥なる安寧に包まれて、燃えさかる火のごとく輝いた。敵を屈する者は、ふたたび自らの王国へと入った――それは、円満なる満月が天の穹窿へと昇り入るがごとく、光り満ち、完全で、福をもたらすように。」

ततःthen, thereafter
ततः:
TypeIndeclinable
Rootततः
FormAvyaya
सःhe
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, nominative, singular
राजाking
राजा:
Karta
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, nominative, singular
व्यपनीत-कल्मषःwhose sin/impurity has been removed
व्यपनीत-कल्मषः:
TypeAdjective
Rootव्यपनीतकल्मष
FormMasculine, nominative, singular
श्रेयो-वृतःendowed with what is best (auspicious good)
श्रेयो-वृतः:
TypeAdjective
Rootश्रेयोवृत
FormMasculine, nominative, singular
प्रज्वलित-अग्नि-रूपवान्having the form of blazing fire
प्रज्वलित-अग्नि-रूपवान्:
TypeAdjective
Rootप्रज्वलिताग्निरूपवत्
FormMasculine, nominative, singular
विवेशentered
विवेश:
TypeVerb
Rootविश्
FormPerfect, 3rd person, singular (Parasmaipada)
राज्यम्kingdom
राज्यम्:
Karma
TypeNoun
Rootराज्य
FormNeuter, accusative, singular
स्वम्his own
स्वम्:
TypeAdjective
Rootस्व
FormNeuter, accusative, singular
अमित्र-कर्षणःcrusher of enemies
अमित्र-कर्षणः:
Karta
TypeNoun
Rootअमित्रकर्षण
FormMasculine, nominative, singular
यथाas, just as
यथा:
TypeIndeclinable
Rootयथा
FormAvyaya
दिवम्heaven/sky
दिवम्:
Adhikarana
TypeNoun
Rootदिव्
FormFeminine, accusative, singular
पूर्ण-वपुःfull-bodied (complete orb)
पूर्ण-वपुः:
TypeAdjective
Rootपूर्णवपुस्
FormMasculine, nominative, singular
निशाकरःmoon
निशाकरः:
Karta
TypeNoun
Rootनिशाकर
FormMasculine, nominative, singular

भीष्म उवाच

B
Bhīṣma
J
Janamejaya
T
the kingdom (rājya)
T
the moon (niśākara)
H
heaven/sky (diva)

Educational Q&A

The verse teaches that rightful rule and true prosperity arise from inner purification: when moral taint is removed, a ruler becomes endowed with śreyas (the higher good) and radiates beneficence—symbolized by fire-like brilliance and the full moon’s serene completeness.

Bhīṣma describes King Janamejaya returning to his kingdom after his sins/impurities have been dispelled. He is portrayed as shining like a blazing fire and, like the full moon entering the sky, re-entering his realm with restored glory and auspiciousness.