Śaraṇāgata-Atithi-Dharma in the Kapota Narrative (कपोत-आख्यानम्—शरणागतधर्मः)
घपच उवाच कः कुतन्त्रीं घटयति सुप्ते चाण्डालपक्कणे । जागर्मि नात्र सुप्तोडस्मि हतो5सीति च दारुण:,चाण्डालने कहा--अरे! चाण्डालोंके घरोंमें तो सब लोग सो गये हैं, फिर कौन यहाँ आकर कुत्तेकी जाँघ लेनेकी चेष्टा कर रहा है? मैं जागता हूँ, सोया नहीं हूँ। मैं देखता हूँ, तू मारा गया। उस क्रूर स्वभाववाले चाण्डालने जब ऐसी बात कही, तब विश्वामित्र उससे डर गये। उनके मुखपर लज्जा घिर आयी। वे उस नीच कर्मसे उद्विग्न हो सहसा बोल उठे --
ghapača uvāca: kaḥ kutantrīṃ ghaṭayati supte cāṇḍālapakkaṇe | jāgarmi nātra supto'smi hato'sīti ca dāruṇaḥ ||
ガパチャは言った。「チャンダーラの里が眠りに沈むこの時に、ここでこの卑しい企てを弄するのは誰だ。俺は起きている—眠ってなどいない。見えているぞ、お前はもはや殺されたも同然だ!」残忍な気性のチャンダーラがこう言うと、ヴィシュヴァーミトラは恐れ、顔には羞恥が広がった。卑劣な行いを企てたことに心乱され、彼は思わず口を開いた。
घपच उवाच
The passage highlights moral accountability: even under pressure, a base or harmful act provokes social and inner censure, leading to fear and shame. It frames ethical awareness (lajjā, udvega) as a corrective force that can interrupt wrongdoing.
A Caṇḍāla speaker (Ghapača) notices someone attempting a vile act at night in the Caṇḍāla settlement and warns that he is awake and will retaliate. His words frighten Viśvāmitra, who is overcome with shame and agitation at the low deed and then speaks impulsively.