Dasyu-maryādā and Buddhi-guided Rāja-nīti (दस्युमर्यादा तथा बुद्धिप्रधान-राजनीति)
अन्योन्यकृतवैराणां न संधिरुपपद्यते । स च हेतुरतिक्रान्तो यदर्थमहमावसम्,जब आपस में वैर हो जाय, तब संधि करना ठीक नहीं होता। मैं अबतक जिस उद्देश्यसे यहाँ रही हूँ, वह तो समाप्त हो गया
anyonyakṛtavairāṇāṃ na sandhir upapadyate | sa ca hetur atikrānto yadartham aham āvasam ||
ブラフマダッタは言った。「互いに敵となった者同士に、真の和解は成り立たぬ。そして私が今までここに留まっていた目的も、すでに過ぎ去ったのだ。」
ब्रह्मदत्त उवाच
When hostility has become mutual and entrenched, a genuine and stable peace is difficult to establish; one should recognize when the original motive for staying engaged has ended and act accordingly.
Brahmadatta declares that reconciliation is no longer workable because mutual enmity has solidified, and he notes that the purpose that kept him present has now been fulfilled or has ceased.