Shloka 3

एतन्मे संशयं छिन्धि मतिममे सम्प्रमुह्दति । अविश्वासकथामेतामुपश्रुत्य पितामह,पितामह! आपकी यह अविश्वास-कथा सुनकर तो मेरी बुद्धिपर मोह छा गया। कृपया आप मेरे इस संशयका निवारण कीजिये

yudhiṣṭhira uvāca | etan me saṁśayaṁ chindhi matim mama sampramuhyati | aviśvāsa-kathām etām upaśrutya pitāmaha ||

ユディシュティラは言った。「この疑いを断ち切ってください。私の理解は惑いに沈んでおります。祖父(ピターマハ)よ、不信についてのこの語りを聞いて、心は混迷しました。どうか私の不確かさを解き明かしてください。」

एतत्this (doubt/thing)
एतत्:
Karma
TypePronoun
Rootएतद्
FormNeuter, Accusative, Singular
मेmy / of me
मे:
Sambandha
TypePronoun
Rootअस्मद्
FormGenitive, Singular
संशयम्doubt
संशयम्:
Karma
TypeNoun
Rootसंशय
FormMasculine, Accusative, Singular
छिन्धिcut off; remove
छिन्धि:
TypeVerb
Rootछिद्
FormImperative, Second, Singular, Parasmaipada
मतिम्understanding; mind
मतिम्:
Karma
TypeNoun
Rootमति
FormFeminine, Accusative, Singular
ममmy / of me
मम:
Sambandha
TypePronoun
Rootअस्मद्
FormGenitive, Singular
सम्प्रमुह्यतिis bewildered; becomes confused
सम्प्रमुह्यति:
TypeVerb
Rootमुह् (सम्+प्र)
FormPresent, Third, Singular, Parasmaipada
अविश्वासकथाम्a tale of disbelief; an incredible story
अविश्वासकथाम्:
Karma
TypeNoun
Rootअविश्वासकथा
FormFeminine, Accusative, Singular
एताम्this (f.)
एताम्:
Karma
TypePronoun
Rootएतद्
FormFeminine, Accusative, Singular
उपश्रुत्यhaving heard
उपश्रुत्य:
TypeVerb
Rootश्रु (उप)
Formक्त्वा (absolutive/gerund)
पितामहO grandsire
पितामह:
TypeNoun
Rootपितामह
FormMasculine, Vocative, Singular
पितामहO grandsire
पितामह:
TypeNoun
Rootपितामह
FormMasculine, Vocative, Singular

युधिछिर उवाच

Y
Yudhiṣṭhira
P
Pitāmaha (Bhīṣma)

Educational Q&A

The verse models dharmic inquiry: when moral reasoning becomes clouded by a troubling example (here, a discourse on distrust), one should seek clarification from a reliable elder/teacher to remove doubt and restore right understanding.

In Śānti Parva’s instruction-setting, Yudhiṣṭhira addresses Bhīṣma as ‘Grandfather’ and asks him to dispel his confusion after hearing a discussion/story about distrust, requesting a clear resolution of his doubt.