अथवा वसतो राजन् वने वन्येन जीवत: । द्रव्येषु यस्य ममता मृत्योरास्ये स वर्तते,अथवा राजन! वनमें रहकर वनके ही फल-फूलोंसे जीवन-निर्वाह करते हुए भी जिस पुरुषकी द्रव्योंमें ममता बनी रहती है, वह मौतके ही मुखमें है
athavā vasato rājan vane vanyena jīvataḥ | dravyeṣu yasya mamatā mṛtyor āsye sa vartate ||
あるいはまた、王よ。たとえ人が森に住み、野の果実や根を食として生きていても、財物に対する「我がもの」という執着が残るなら、その者は死の口に立つに等しい。内なる「我執・所有」の解放なき外形の出離は、むなしい。
सहदेव उवाच
True renunciation is internal: even an ascetic life in the forest becomes spiritually dangerous if possessiveness (mamatā) toward wealth or objects persists. Attachment is portrayed as placing one in the ‘mouth of Death’—a metaphor for inevitable ruin and bondage.
Sahadeva addresses the king and offers ethical counsel: he contrasts outward austerity (living in the forest on wild produce) with inward attachment, warning that mere lifestyle change without abandoning ‘mine-ness’ does not protect one from downfall.