Shloka 10

राजोवाच कृशाकृशे मया बद्दान्‌ गृहीते वचनात्‌ तव । दुर्लभत्वं च तस्यैव वेदवाक्यमिव द्विज,राजाने कहा--्रह्मन! मैंने आपके कहनेसे यह अच्छी तरह समझ लिया कि जो आशासे बाँधा हुआ है, वह दुर्बल है और जिसने आशाको जीत लिया है, वह पुष्ट है। द्विजश्रेष्ठी आपकी इस बातको भी मैंने वेदवाक्यकी भाँति ग्रहण किया कि जिस वस्तुकी आशा की जाती है, वह अत्यन्त दुर्लभ होती है

rājovāca—kṛśākṛśe mayā baddhān gṛhīte vacanāt tava | durlabhatvaṃ ca tasyaiva vedavākyam iva dvija ||

王は言った。「婆羅門よ。汝の言葉によって、希望に縛られた者は弱くなり、希望を征した者は強健となる――この理を私は確かに会得した。さらに、二度生まれの最勝者よ。人が希望をもって渇望する対象はきわめて得難い、という汝の言もまた、ヴェーダの一句のごとく受け入れた。」

राजाthe king
राजा:
Karta
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Nominative, Singular
उवाचsaid
उवाच:
Karta
TypeVerb
Rootवच्
FormPerfect, Third, Singular
कृशाकृशेO (you two,) the lean and the stout
कृशाकृशे:
TypeNoun
Rootकृश-अकृश
FormMasculine, Vocative, Dual
मयाby me
मया:
Karana
TypePronoun
Rootअस्मद्
FormInstrumental, Singular
बद्धान्bound
बद्धान्:
Karma
TypeAdjective
Rootबद्ध
FormMasculine, Accusative, Plural
गृहीतान्accepted / grasped
गृहीतान्:
Karma
TypeAdjective
Rootगृहीत
FormMasculine, Accusative, Plural
वचनात्from (your) statement / on account of (your) words
वचनात्:
Apadana
TypeNoun
Rootवचन
FormNeuter, Ablative, Singular
तवof you / your
तव:
TypePronoun
Rootयुष्मद्
FormGenitive, Singular
दुर्लभत्वम्rarity / difficult attainability
दुर्लभत्वम्:
Karma
TypeNoun
Rootदुर्लभत्व
FormNeuter, Accusative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
तस्यof that
तस्य:
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine/Neuter, Genitive, Singular
एवindeed / just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
वेदवाक्यम्a Vedic utterance
वेदवाक्यम्:
Karma
TypeNoun
Rootवेद-वाक्य
FormNeuter, Accusative, Singular
इवlike / as
इव:
TypeIndeclinable
Rootइव
द्विजO brahmin
द्विज:
TypeNoun
Rootद्विज
FormMasculine, Vocative, Singular

ऋषभ उवाच

R
Rājā (the king)
D
Dvija (the Brahmin/wise interlocutor)

Educational Q&A

Hope (āśā) functions like a bond: when one’s mind is tied to expectation, inner strength diminishes; when expectation is conquered, steadiness and vigor arise. Moreover, craving makes the desired object seem—and often become—harder to attain, because the mind’s dependence itself is a form of suffering and instability.

In a didactic dialogue within Śānti Parva, the king responds to a Brahmin sage’s instruction. He affirms that he has understood and accepted the teaching, treating the sage’s words as authoritative—comparable to a Vedic statement—especially regarding the weakening effect of hope and the rarity of what is intensely hoped for.