Shloka 16

नाशयेद्‌ बलबहाणि संनिवासान्‌ निवासयेत्‌ । सदा बह्िनिभ: काम॑ प्रशस्तं कृतमाचरेत्‌ । सर्वतश्नाददेत्‌ प्रज्ञां पतंगं गहनेष्विव,शत्रुकी सेनाकी पाँख काट डाले--उसे दुर्बल कर दे, श्रेष्ठ पुरुषोंको अपने निकट बसावे। मोरके समान स्वेच्छानुसार उत्तम कार्य करे--जैसे मोर अपने पंख फैलाता है, उसी प्रकार अपने पक्ष (सेना और सहायकों) का विस्तार करे। सबसे बुद्धि--सद्दिचार ग्रहण करे और जैसे टिड्डियोंका दल जंगलमें जहाँ गिरता है, वहाँ वृक्षोंपर पत्तेतक नहीं छोड़ता, उसी प्रकार शत्रुओंपर आक्रमण करके उनका सर्वस्व नष्ट कर दे

bhīṣma uvāca | nāśayed balavāhāni saṁnivāsān nivāsayet | sadā vahni-nibhaḥ kāmaṁ praśastaṁ kṛtam ācaret | sarvataś cādadet prajñāṁ pataṅgaṁ gahaneṣv iva |

ビーシュマは言った。「敵の力と機動の源を断ち、己の堅固な陣営と拠点を築け。気魄と決意において常に火のごとく、みずから良しとする称賛に値する有効な行いを実践せよ。四方から情報と実用の知恵を集め、蝗の群れが森に降りて葉一枚残さぬように、敵を徹底して打ち、資源を一切残すな。」

नाशयेत्should destroy
नाशयेत्:
Karta
TypeVerb
Rootनाशय् (णिच्) < नश्
FormVidhi-linga, Optative (present-system), 3, Singular, Parasmaipada
बलforces/strengths
बल:
Karma
TypeNoun
Rootबल
FormNeuter, Accusative, Plural
बहूनिmany
बहूनि:
Karma
TypeAdjective
Rootबहु
FormNeuter, Accusative, Plural
संनिवासान्encampments/dwellings
संनिवासान्:
Karma
TypeNoun
Rootसंनिवास
FormMasculine, Accusative, Plural
निवासयेत्should cause to dwell/settle
निवासयेत्:
Karta
TypeVerb
Rootनिवासय् (णिच्) < वस्
FormVidhi-linga, Optative (present-system), 3, Singular, Parasmaipada
सदाalways
सदा:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootसदा
बह्निनिभःfire-like
बह्निनिभः:
Karta
TypeAdjective
Rootबह्निनिभ
FormMasculine, Nominative, Singular
कामम्as one wishes/at will
कामम्:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootकामम्
प्रशस्तम्excellent/praiseworthy
प्रशस्तम्:
Karma
TypeAdjective
Rootप्रशस्त
FormNeuter, Accusative, Singular
कृतम्done/accomplished
कृतम्:
Karma
TypeAdjective
Rootकृत
FormNeuter, Accusative, Singular
आचरेत्should practice/perform
आचरेत्:
Karta
TypeVerb
Rootआचर्
FormVidhi-linga, Optative (present-system), 3, Singular, Parasmaipada
सर्वतःfrom all sides/in every way
सर्वतः:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootसर्वतः
आददेत्should take/accept
आददेत्:
Karta
TypeVerb
Rootआ + दा
FormVidhi-linga, Optative (present-system), 3, Singular, Parasmaipada
प्रज्ञाम्wisdom/intelligence
प्रज्ञाम्:
Karma
TypeNoun
Rootप्रज्ञा
FormFeminine, Accusative, Singular
पतङ्गम्locust/moth (swarm-insect)
पतङ्गम्:
Karma
TypeNoun
Rootपतङ्ग
FormMasculine, Accusative, Singular
गहनेषुin thickets/forests
गहनेषु:
Adhikarana
TypeNoun
Rootगहन
FormNeuter, Locative, Plural
इवlike/as
इव:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootइव

भीष्म उवाच

B
Bhishma

Educational Q&A

Bhishma teaches a kingly ethic of effective governance and warfare: weaken the enemy’s capacity (especially mobility and resources), secure one’s own bases, act with disciplined energy, and rely on wide-ranging intelligence and counsel—so that action is both strategically sound and aligned with what is ‘praśasta’ (commendable).

In the Shanti Parva’s instruction on kingship and policy, Bhishma advises Yudhishthira on practical measures of rule and conflict: consolidate one’s own settlements and encampments, gather intelligence from all directions, and, when necessary in war, strike the enemy decisively—illustrated through similes of fire (forceful energy) and a locust-swarm (total depletion of the foe’s resources).