ये चान्ये क्रतवस्तात ब्राह्मणैरभिपूजिता: । तैर्यजस्व महीपाल शक्रो देवपतिर्यथा,भूपाल! इनके सिवा जो दूसरे भी ब्राह्मणोंद्वारा प्रशंसित यज्ञ हैं, उनके द्वारा देवराज इन्द्रके समान आप भी यज्ञपुरुषकी आराधना कीजिये
ye cānye kratavas tāta brāhmaṇair abhipūjitāḥ | tair yajasva mahīpāla śakro devapatir yathā ||
愛しき者よ、そして大地を護る王よ。婆羅門たちが尊び称える、ほかの祭祀の儀礼もまた執り行いなさい。それらを通して「祭祀の主」を礼拝することにより、神々の主インドラのごとく—秩序と施与と、国を支える聖なる務めを守りつつ—王権を運び給え。
नकुल उवाच
A king should uphold rajadharma by supporting and performing approved Vedic sacrifices as endorsed by Brahmins, aligning royal power with sacred duty and public welfare—like Indra sustaining cosmic order.
Nakula addresses a ruler respectfully, urging him to undertake the various Brahmin-approved sacrificial rites and to worship through them, holding up Indra as the model of a sovereign who maintains order through dharmic action.