Previous Verse
Next Verse

Shloka 11

Bhṛtya-niyoga: Role-appropriate appointment of servants and protection of the royal treasury (भृत्यनियोगः कोशरक्षणं च)

खातकव्यूहतत्त्वज्ञं बलहर्षणकोविदम्‌ | इड्धिताकारतत्त्वज्ञं यात्राज्ञानविशारदम्‌

khātaka-vyūha-tattva-jñaṁ bala-harṣaṇa-kovidam | iddhitākāra-tattva-jñaṁ yātrā-jñāna-viśāradam ||

ビーシュマは言った。「王は大臣として、壕を掘り戦陣を組む真の理を知り、軍の力を奮い立たせ鼓舞するに巧みで、城塞と防備の実際をわきまえ、遠征と行軍の学に通暁した者を任じるべきである。」

खातकskilled in digging (trenches/tunnels)
खातक:
Karma
TypeAdjective
Rootखातक
FormMasculine, Accusative, Singular
व्यूह-तत्त्व-ज्ञम्knower of the principles of battle-formations
व्यूह-तत्त्व-ज्ञम्:
Karma
TypeAdjective
Rootव्यूहतत्त्वज्ञ
FormMasculine, Accusative, Singular
बल-हर्षण-कोविदम्expert in raising the army’s morale/strength
बल-हर्षण-कोविदम्:
Karma
TypeAdjective
Rootबलहर्षणकोविद
FormMasculine, Accusative, Singular
इड्धि-ताकार-तत्त्व-ज्ञम्knower of the true nature of prosperity and bodily marks/appearance
इड्धि-ताकार-तत्त्व-ज्ञम्:
Karma
TypeAdjective
Rootइड्धिताकारतत्त्वज्ञ
FormMasculine, Accusative, Singular
यात्रा-ज्ञान-विशारदम्highly skilled in knowledge of expeditions/marches
यात्रा-ज्ञान-विशारदम्:
Karma
TypeAdjective
Rootयात्राज्ञानविशारद
FormMasculine, Accusative, Singular

भीष्म उवाच

B
Bhishma
T
the king (rājā)
M
minister/counsellor (implied)

Educational Q&A

A king should choose ministers with practical, principle-based expertise in defense and campaigning—those who can design fortifications, arrange battle-formations, raise troop morale, and manage expeditions—because competent counsel is essential to protect the kingdom and uphold rajadharma.

In the Shanti Parva’s instruction on kingship, Bhishma advises Yudhishthira about governance. Here he specifies technical competencies desirable in a minister, emphasizing military engineering, strategic formations, morale-building, and campaign logistics.