Śānti Parva 116: Criteria for Royal Servants and Administrative Competence (भृत्य-गुण-प्रश्नः / राजसेवक-लक्षणम्)
त्वत्त: कुलहितं वाक्यं श्रुत्वा राज्यहितोदयम् । अमृतस्याव्ययस्येव तृप्त: स्वप्स्याम्यहं सुखम्
tvattāḥ kulahitaṃ vākyaṃ śrutvā rājyahitodayam | amṛtasyāvyayasyeva tṛptaḥ svapsyāmy ahaṃ sukham ||
ユディシュティラは言った。「あなたの口から、一族のためになり、王国の安泰をもたらす言葉を聞けば、私は尽きぬ甘露に満たされたかのように満ち足りよう。その満足のうちに、安らかに眠ることができる。」
युधिषछ्िर उवाच
Wise counsel that safeguards both dynastic welfare (kula-hita) and public welfare (rājya-hita) brings deep inner satisfaction; ethical governance and right instruction are portrayed as nourishing like imperishable nectar.
Yudhiṣṭhira responds to an elder’s instruction in the Śānti Parva, expressing that the guidance he has heard—aimed at the good of the family and the kingdom—has relieved his mind, so that he can rest peacefully.