शकुनि (हिरण्मय-पक्षी) उपदेशः — Vighasāśin and the Difficulty of Gārhasthya
उस पक्षीने कहा--अरे! देहमें कीचड़ लपेटे और धूल पोते हुए जूठन खानेवाले तुम- जैसे मूर्खोकी मैं प्रशंसा नहीं कर रहा हूँ। विघसाशी तो दूसरे ही होते हैं ।।
śakuna uvāca—are! dehe paṅka-liptaḥ dhūli-digdhāḥ ucchiṣṭa-bhojinaḥ yūyam; tādṛśān mūḍhān ahaṃ na praśaṃsāmi. vighasāśinaḥ tu anye eva bhavanti. ṛṣaya ūcuḥ—idaṃ śreyaḥ param iti vayam eva abhyupāsmahe. śakune brūhi yat śreyaḥ; bhṛśaṃ te śraddadhāmahe.
その鳥は言った。「おい! 身に泥をまとい、塵に覆われ、残り物で命をつなぐ者どもよ——汝らのような愚か者を我は讃えぬ。真に『ヴィガサーシン(供犠の余食を食する者)』の名に値するのは、他の者たちだ。」仙人たちは答えた。「我らがこの道を歩んできたのは、それを至上の善と信じたからにほかならぬ。鳥よ、汝が真に利益ありと見るものを語れ。我らは汝の言葉を深く信ずる。」
अजुन उवाच
External austerity or a label like ‘vighasāśin’ is not automatically praiseworthy; true virtue is defined by the genuine ethical meaning of the practice. The sages therefore seek clarification of what truly constitutes śreyas (the highest good).
A speaking bird rebukes sages who claim a certain ascetic status, saying they do not deserve that praise. The sages respond respectfully, stating they have followed their path believing it to be best, and ask the bird to explain what dharma and true benefit really are.